The impact of gender budgeting in four important ministries in terms of percentage of the budgetary allocation that is expected to benefit women is shown below (ref. Gender Budgeting Report 2010-11, Finance Division, Ministry of Finance). |
Результаты составления бюджета с учетом гендерного фактора в четырех важных министерствах, выраженные в процентной доле бюджетных ассигнований на обеспечение интересов женщин, показаны ниже (отчет о выполнении бюджета с учетом гендерного фактора за 2010/11 год, Финансовое управление, Министерство финансов). |
Encourages the Executive Director of UNICEF to continue to seek efficiencies by exercising budgetary discipline in the elaboration of the organization's draft biennial institutional budget for 2012-2013, while recognizing the need for adequate resources to implement the strategic plan; |
призывает Директора-исполнителя ЮНИСЕФ продолжать изыскивать пути повышения эффективности на основе соблюдения требований бюджетной дисциплины при разработке проекта бюджета организации на двухгодичный период 2012 - 2013 годы, одновременно признавая необходимость обеспечения достаточных ресурсов для осуществления стратегического плана; |
The Government of Afghanistan's plans to implement budgetary reforms, to increase budget execution rates and to take steps to improve domestic revenue collection in parallel with enhancing anti-corruption practices and institutions with the aim of achieving fiscal sustainability. |
планы правительства Афганистана провести бюджетные реформы, улучшить показатели исполнения бюджета и предпринять шаги к увеличению поступлений в государственную казну параллельно с активизацией мер по борьбе с коррупцией в целях достижения финансовой стабильности. |
In Kuwait, the Budget and Trust Fund Unit is responsible for implementing budgetary and trust fund policies and procedures, monitoring the implementation of the approved budget and trust fund, and preparing various reports and the Mission budget. |
В Кувейте Группа по бюджету и целевому фонду несет ответственность за осуществление связанных с бюджетом и целевым фондом политики и процедур, отслеживание хода исполнения утвержденного бюджета и использование средств целевого фонда и подготовку различных докладов и бюджета Миссии. |
The substantial and dedicated budgetary allocations to health and education sectors of 25 per cent of the annual budget, with housing and water, and social safety nets expending another 10 per cent of the annual budget illustrate this point. |
Это иллюстрируется значительными целевыми бюджетными ассигнованиями на здравоохранение и образование в размере 25% от годового бюджета, а также на жилье, водоснабжение и систему социальной защиты на уровне 10% годового бюджета. |
However, since the Council did not take relevant action entailing budgetary implications when it considered the report of the Advisory Committee on its second session, the secretariat of the Advisory Committee was unable to implement the above-mentioned recommendation. |
Однако, поскольку Совет в ходе рассмотрения доклада Консультативного комитета о работе его второй сессии не принял соответствующее решение, имеющее последствия для бюджета, секретариат Консультативного комитета оказался не в состоянии выполнить вышеупомянутую рекомендацию. |
$20,000 in 2007 and intend to contribute earmarked money to support participation of EECCA country representatives in meetings. 20,000 USD in 2008, dsubject to budgetary approval. |
20000 долл. в 2007 году и намерена произвести целевой взнос для поддержки участия представителей стран ВЕКЦА в совещаниях. 20000 долл. США в 2008 году при условии утверждения бюджета |
$20,000 for 2007, same amount for 2008 subject to budgetary approval, and extra in-kind contribution for the next Access to Justice Task Force meeting of approximately $10,000, however no final decision yet. |
20000 долл. за 2007 год, такая же сумма за 2008 год при условии утверждения бюджета и дополнительный взнос натурой для проведения следующего совещания Целевой группы по доступу к правосудию в размере около 10000 долл., однако пока еще не принято окончательного решения в этом отношении |
Initiating, leading and supervising the cooperation and activities between wide ranges of United Nations specialized agency country offices and their focal points through workplans and budgetary schemes and undertaking regular oversight and evaluation |
Организация сотрудничества между многочисленными страновыми отделениями специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и их координационными центрами, руководство и контроль за их деятельностью на основе подготовки планов работы и бюджета, а также осуществление на регулярной основе функций надзора и оценки |
The Committee cautions that, in the interest of budgetary transparency, posts proposed for redeployment should cover comparable or related functions; vacant posts that are no longer required should be abolished, and requests for new posts should be fully justified (para. 20). |
Комитет предостерегает, что в интересах транспарентности бюджета предлагаемые к переводу должности должны относиться к сопоставимым или смежным функциям; вакантные должности, потребность в которых отпала, должны упраздняться, а просьбы о новых должностях должны всестороннее обосновываться (пункт 20). |
(b) Ensure appropriate budgetary allocations for the implementation of the National Safe Schools Policy and introduce the proposed amendments to the Education Act, which are aimed at strengthening school safety and security; |
Ь) обеспечить выделение из бюджета необходимого объема ассигнований на проведение национальной политики, направленной на обеспечение безопасности в школах, и внести предлагаемые поправки в Закон об образовании, преследующие цель повысить уровень безопасности в школах; |
Recommends that the budgetary requirements of the Review Mechanism and its secretariat for the biennium 2012-2013 be funded from the regular budget of the United Nations in accordance with the terms of reference of the Mechanism; |
рекомендует финансировать бюджетные потребности Механизма и его секретариата на двухгодичный период 2012-2013 годов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии с кругом ведения Механизма; |
The provision of administrative support, meanwhile, covers human resource management, including the recruitment and administration of civilian personnel and financial management, as well as budgetary, accounting, and payments for personnel, goods and services. |
Административная поддержка охватывает управление людскими ресурсами, в том числе подбор и административное обслуживание гражданского персонала, и управление финансами, а также составление бюджета, ведение счетов, выплаты персоналу, закупки товаров и услуг. |
The Executive Secretary was pleased to report that there were only a few SBI conclusions with budgetary implications that could not be covered by existing core or supplementary resources in 2007, the proposed programme budget for 2008 - 2009 or the proposed supplementary resources for 2008 - 2009. |
Исполнительный секретарь с удовлетворением сообщил, что существует лишь несколько выводов ВОО с бюджетными последствиями, которые не могут быть покрыты за счет имеющихся основных или дополнительных ресурсов в 2007 году, предлагаемого бюджета на 20082009 годы или предлагаемых дополнительных ресурсов на 2008-2009 годы. |
However, the posts of High Commissioner, at the Under-Secretary-General level, and Deputy High Commissioner, at the Assistant Secretary-General level, would continue to be subject to the same budgetary presentation as posts funded from the regular budget in other sections of the programme budget. |
Однако должности Верховного комиссара на уровне заместителя Генерального секретаря и заместителя Верховного комиссара на уровне помощника Генерального секретаря будут по-прежнему представляться в других разделах бюджета по программам как должности, финансируемые из регулярного бюджета. |
The Budget and Performance Reporting Service manages the financial and budgetary issues of all peace operations and is responsible for supporting the formulation of the budget proposals and performance reports for 36 field operations and 6 liquidating missions. |
Служба бюджета и отчетности о его исполнении решает бюджетно-финансовые вопросы всех миротворческих операций и отвечает за оказание поддержки по вопросам разработки бюджетных предложений и подготовки отчетов об исполнении бюджета 36 полевым операциям и 6 ликвидируемым миссиям. |
In 2008-2009, multilateral core budgetary requirements are estimated at $65 million, of which the regular budget share is $37 million (sections 16 and 22); |
В 2008-2009 годах бюджетные потребности в формируемых на многосторонней основе средствах общего назначения составят, по оценкам, 65 млн. долл. США, из которых на долю средств регулярного бюджета приходится лишь 37 млн. долл. США (разделы 16 и 22); |
Because targeted support may allow the recipient to reduce its general public expenditures in the area which is receiving targeted support, the targeted support may, at least in part, have the same effect as general budgetary support. |
Поскольку целевая помощь позволяет получателю сократить расходы из общего бюджета в той области, куда поступает целевая поддержка, то целевая помощь может, по меньшей мере отчасти, дать тот же результат, что и общая бюджетная поддержка. |
Adequate budgetary allocations are made for the Armed Forces of Liberia, the Liberian National Police, the National Police Training Academy, the Bureau of Immigration and Naturalization and the Bureau of Corrections and Rehabilitation in line with the UNMIL and World Bank justice and security expenditure review. |
выделение достаточных средств из бюджета для финансирования Вооруженных сил Либерии, Либерийской национальной полиции, Национальной полицейской академии, Бюро иммиграции и натурализации и Бюро исполнения наказаний и реабилитации в соответствии с итогами обзора расходов на правосудие и безопасность, проведенного МООНЛ и Всемирным банком. |
We, the participants of the International Conference on Gender-Responsive Budgeting entitled "Sharing Knowledge and shaping budgetary policies for the realization of gender equality", having met at the invitation of the Kingdom of Morocco on 9 and 10 November 2012 in Marrakesh, |
Мы, участники Международной конференции по вопросу составления бюджета с учетом гендерного фактора под названием «Обмен знаниями и выработка бюджетной политики в целях достижения гендерного равенства», собравшись по приглашению Королевства Марокко 9 и 10 ноября 2012 года в Марракеше, |
Observation: in reviewing the (at the time) proposed new budget structure for UNHCR, the Committee recommended that, in order to ensure greater budgetary transparency, the following modifications be made to the budget presentation for the next biennium budget 2010-2011: |
Замечание: при рассмотрении (в то время) предлагаемой новой структуры бюджета УВКБ Комитет рекомендовал для обеспечения большей бюджетной транспарентности внести следующие изменения в следующий бюджет на двухгодичный период 2010-2011 годов: |
Also reaffirms that the budget outline should provide a greater level of predictability of resources required for the following biennium and promote greater involvement of Member States in the budgetary process, thereby facilitating the broadest possible agreement on the programme budget; |
З. вновь подтверждает также, что наброски бюджета должны обеспечивать более высокую степень предсказуемости наличия ресурсов, необходимых для следующего двухгодичного периода, а также содействовать более активному участию государств-членов в бюджетном процессе и тем самым способствовать достижению как можно более широкого согласия в отношении бюджета по программам; |
(a) Support the creation of a priority budgetary line in the UNESCO ordinary budget for the Culture Sector in order to ensure on a regular basis the necessary human and financial resources for the development and maintenance of the UNESCO Cultural Heritage Laws Database; |
а) оказать помощь в формировании приоритетной бюджетной статьи в рамках обычного бюджета ЮНЕСКО для Сектора культуры с целью обеспечения на регулярной основе людских и финансовых ресурсов, необходимых для развития и обслуживания «Базы данных ЮНЕСКО о законодательстве в области культурного наследия»; |
(a) To take appropriate measures to enhance general awareness of the budgetary process in the Organization and, in that connection, to inform special conferences convened under United Nations auspices of the budgetary implications of their draft resolutions, recommendations and decisions; |
а) принять надлежащие меры в целях повышения общей осведомленности о процессе составления бюджета в Организации и в этой связи информировать специальные конференции, созываемые под эгидой Организации Объединенных Наций, о последствиях для бюджета проектов их резолюций, рекомендаций и решений; |
Define strategic budgetary lines for disadvantaged or particularly vulnerable children and for those situations that may require affirmative social measures (such as birth registration) and make sure that those budgetary lines are protected even in situations of economic crisis, natural disasters or other emergencies; |
с) определить стратегические статьи бюджета для обездоленных или особенно уязвимых детей и для таких ситуаций, которые могут потребовать принятия позитивных социальных мер (таких как регистрация рождений) и обеспечить защиту таких статей даже в условиях экономического кризиса, стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций; |