Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
At the time of writing the present report, the details of the budgetary implications were still being finalized within the context of the 2000-2001 budget strategy, which will be presented to the Executive Board at its third regular session. На момент подготовки настоящего доклада по-прежнему велась работа по представлению последствий для бюджета в контексте бюджетной стратегии на 2000-2001 годы, которая будет представлена Исполнительному совету на его третьей очередной сессии.
The Committee inquired as to whether there were any budgetary implications of support and other services provided to the Board, but was not able to assure itself that there was no impact on the regular budget. Комитет просил сообщить о том, сопряжены ли поддержка и другие виды услуг, оказываемые Совету, с какими-либо бюджетными последствиями, однако не смог убедиться в отсутствии каких-либо последствий для регулярного бюджета.
While the proposals are worth developing, their successful implementation would depend on the availability of adequate budgetary provision in the 1996-1997 programme budget of the client organizations, particularly Habitat. Хотя разработка таких предложений целесообразна, их успешное осуществление будет зависеть от наличия адекватных бюджетных ассигнований в рамках бюджета по программам на 1996-1997 годы организаций-клиентов, прежде всего Хабитат.
In this area, primarily by funding from the privatization incomes referred to before, partly with budgetary supports, the State should cover at least the 60% of investments. Поэтому государство должно покрывать не менее 60% расходов, связанных с капиталовложениями, главным образом за счет упоминавшихся выше доходов от приватизации и отчасти из государственного бюджета.
However, a consequence of the rapid advancements in electronic publishing in the Secretariat is that provision of funds for this important work has been largely left out of the budgetary process. Вместе с тем одним из следствий быстрого прогресса в области издания Секретариатом публикаций в электронной форме стало то, что в процессе составления бюджета практически не были предусмотрены средства на эту важную деятельность.
In this vein, our delegation will be looking forward with keen interest to the report of the Secretary-General on the use of some of the new budgetary concepts that were recommended on a trial basis by the General Assembly. Моя делегация будет также с большим интересом ожидать представления Генеральным секретарем доклада об использовании некоторых новых концепций формирования бюджета, которые были рекомендованы Генеральной Ассамблеей в качестве эксперимента.
As of 1999, the Public Defender's Office in Criminal Matters has had its own budgetary allocation of 45.5 million quetzales (approximately $6 million) from the general budget. С 1999 года из общего бюджета на деятельность Института общественной защиты по уголовным делам выделяется субсидия в размере 45,5 млн. кетсалей (приблизительно 6 млн. долл. США).
In view of the Organization's current budgetary constraints, it appears that proposals A and B would require a prohibitive level of initial investment and recurrent maintenance costs, which cannot be met within a net zero-growth budget framework. С учетом нынешних бюджетных ограничений, с которыми сталкивается Организация, представляется, что предложения А и В потребуют чрезмерно высокого уровня начальных инвестиций и периодических расходов на обслуживание, которые не могут покрываться в рамках бюджета, рассчитываемого на основе чистого нулевого роста.
It will help to streamline the relationship between planning and budgetary processes, as budgets will be set and adjusted in accordance with evolving needs. c) Facilitating informed management decisions based on reliable data analysis in an environment of scarce resources. Это будет содействовать упорядочению связей между процессами планирования и составления и исполнения бюджета, поскольку бюджеты будут составляться и корректироваться с учетом изменения потребностей; с) содействие принятию обоснованных решений в области управления на базе надежных результатов анализа данных в условиях дефицита ресурсов.
A large proportion of the State budget is allocated to education (16.5 per cent in 1996, accounting for half of the budgetary appropriations for social services). Значительная доля средств из государственного бюджета направляется на нужды образования (16,5% в 1996 году, что соответствует половине бюджетных ассигнований на социальные нужды).
Ms. Goicochea (Cuba) asked whether, according to the budget process established by General Assembly resolution 41/213, the budgetary implications of the draft resolution would be financed from the contingency fund. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) интересуется, верно ли, что в соответствии с процедурой составления бюджета, установленной резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи, расходы в рамках бюджета по программам в связи с принятием данного проекта резолюции будут покрываться за счет средств резервного фонда.
Ms. Goicochea (Cuba) said that it would be useful to know what the Sixth Committee had decided with respect to the length of the Commission's sessions, since the budgetary implications under consideration were based on that decision. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что было бы небезынтересно узнать, какое решение Шестой комитет принял по вопросу о продолжительности сессий Комиссии, поскольку рассматриваемые последствия для бюджета зависят от этого решения.
They believed that the Secretariat must be able to implement fully all mandated programmes and activities and should immediately cease using vacancy rates higher than those approved by the General Assembly in resolution 50/214 to achieve budgetary reductions. Он считает, что Секретариат должен иметь возможность осуществить все утвержденные программы и мероприятия в полном объеме и должен немедленно прекратить практику использования нормы вакансий, превышающей норму, утвержденную в резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи, для того чтобы добиться сокращения бюджета.
In that regard strict compliance with the budgetary rules and, in particular, absorption and financing of new and special mandates were of particular importance. В этой связи следует отметить, что неукоснительное исполнение бюджета и, в частности, выполнение и финансирование новых и непредвиденных мандатов имеет исключительно важное значение.
Paragraph 11 of the report stated that available staff resources had had to concentrate on issues in a more prioritized manner and that the Secretariat had been able to mitigate the impact of the budgetary reductions to a great extent by identifying and implementing efficiencies. В самом деле, как явствует из пункта 11 доклада, имеющийся в наличии персонал должен сосредоточить свое внимание на первоочередных вопросах; Секретариату же удалось в значительной степени смягчить отрицательные последствия сокращения бюджета благодаря разработке и внедрению более эффективных методов труда.
The Management Coordination Committee working group then conducted a detailed review of the budgetary and staffing level issues involved, in order to identify the base administrative budget level for 2002. После этого Рабочая группа Комитета по координации управления тщательно изучила вопросы объема бюджета и укомплектования штатов в целях определения базового размера административного бюджета на 2002 год.
We welcome the efforts of the secretariat to identify effectiveness in the context of budgetary neutrality, as well as the possibilities for a reduced volume of routine inspections from which States that have signed and satisfactorily implemented the Additional Protocol should eventually benefit. Мы приветствуем усилия секретариата по уточнению понятия «эффективность» в контексте неизменяющегося бюджета, а также по выявлению возможностей сокращения числа обычных инспекций, что в конечном счете должно принести пользу тем государствам, которые подписали и удовлетворительным образом претворили в жизнь Дополнительный протокол.
Such a policy should also help to reduce or arrest budgetary and/or balance of payments deficits, improve the efficiency of utilization of resources, promote mobilization of domestic resources and enhance the contribution of important sectors of the LDCs' economies to GDP. Такая политика должна также способствовать сокращению или приостановлению роста дефицитов бюджета и/или платежного баланса, повышению эффективности использования средств, мобилизации внутренних ресурсов и расширению вклада важнейших секторов экономики НРС в ВВП.
The remaining 145 "project" posts were reviewed in the course of the 2004 budgetary process, especially given the comments of the ACABQ in its last report. Остальные 145 "проектных" должностей были рассмотрены в ходе процесса подготовки бюджета 2004 года, прежде всего в свете замечаний ККАБВ, изложенных тем в своем прошлом докладе.
The Commission took note of the report of the Chairman of the informal working group on budgetary matters and expressed general support for the budget and outline proposals. Комиссия приняла к сведению доклад Пред-седателя неофициальной рабочей группы по бюджет-ным вопросам и выразила общую поддержку в отно-шении предложений по бюджету и наброскам бюджета.
Ms. SILOT (Cuba) said that the budgetary procedure outlined in General Assembly resolution 41/213 had been aimed at ensuring the financial stability of the Organization. Г-жа СИЛОТ (Куба) говорит, что процедура составления бюджета, в общем виде представленная в резолюции 41/213 Ассамблеи, преследовала цель обеспечения финансовой стабильности Организации.
It was indeed a question of an activity which should be long-term, but the General Assembly itself had decided not to provide a budgetary package to finance possible missions whose nature was still unknown at the time of adoption of the general budget plan. Фактически речь идет о деятельности, продление которой санкционировано, однако сама Генеральная Ассамблея приняла решение не предусматривать бюджетные ассигнования на финансирование возможных миссий, характер которых все еще неясен на момент утверждения общего бюджета.
It attached importance to transparency in all budgetary matters and therefore endorsed the view of the Advisory Committee that the status quo should be maintained pending a decision by the General Assembly on net budgeting. Она считает важным обеспечить транспарентность во всех бюджетных вопросах и поэтому одобряет мнение Консультативного комитета о необходимости сохранения статус-кво до принятия Генеральной Ассамблеей решения по вопросу о составлении бюджета на чистой основе.
They were one of the main tools in the budgetary exercise, and in future the kind of information which they provided should be used in all budget debates. Они являются одним из основных инструментов обеспечения бюджетного процесса, и в будущем информацию, которую они дают, можно будет использовать в ходе всех обсуждений, касающихся бюджета.
The commitment made by the international community to combat drugs should be reflected in the budgetary allocations for UNDCP. She therefore hoped that the matter could be addressed during the current debate on the budget for the biennium 1996-1997. Необходимо, чтобы обязательства, принятые международным сообществом по борьбе со злоупотреблением наркотиками, подкреплялись увеличением бюджета МПКНСООН, и следует надеяться, что этот вопрос будет поднят в ходе нынешних прений по бюджету на 1996-1997 годы.