Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
The Executive Secretary informed Parties that the proposal for the programme budget for the biennium 2006 - 2007 represented the secretariat's best effort in balancing the budgetary pressures faced by Parties with the level of ambition they have expressed in decisions over the years. Исполнительный секретарь проинформировала Стороны о том, что предложение в отношении бюджета по программам на двухгодичный период 20062007 годов представляет собой итог огромных усилий секретариата по сбалансированию бюджетных проблем, с которыми сталкиваются Стороны, с теми устремлениями, которые они выразили в решениях, принятых за последние годы.
In addition, the missions require more rigorous support in the monitoring of budget implementation, the administration of related trust funds and the provision of budgetary guidance to colleagues in the Department of Peacekeeping Operations and the missions. Кроме того, эти миссии нуждаются в более энергичной поддержке в плане контроля за исполнением бюджета, управления деятельностью соответствующих целевых фондов и обеспечения руководства по бюджетным вопросам для коллег из Департамента операций по поддержанию мира и миссий.
The new budgetary arrangements for 2005 will mean that the bulk of public revenues are collected into a single account before being apportioned in accordance with the State and entity finance ministers' agreement concluded in December with approval of the International Monetary Fund. Новый порядок формирования бюджета на 2005 год будет означать, что основная часть государственных поступлений будет собираться на едином счете до распределения в соответствии с соглашением государственного министра финансов и министров финансов образований, заключенным в декабре при одобрении со стороны Международного валютного фонда.
In addition, for the first time, all of Kosovo's municipal assemblies completed their budgetary processes for 2004 before the promulgation of the 2004 budget, allowing the municipal administrations to access funds earlier. Кроме того, впервые все муниципальные скупщины Косово завершили свои бюджетные процессы на 2004 год до обнародования бюджета 2004 года, что позволило муниципальным администрациям раньше получить доступ к фондам.
The project will be supported partly by the regular budget of the UNECE and by an extra budgetary trust fund based on financial contributions from the United Nations Foundation and matching funds from government departments, commercial companies and the financial community. Часть финансирования проекта будет обеспечиваться из регулярного бюджета ЕЭК ООН, а другая часть за счет внебюджетного целевого фонда, сформированного на основе финансовых взносов Фонда Организации Объединенных Наций и средств, вносимых в соответствующей с ними пропорции, государственных учреждений, коммерческих компаний и финансовых кругов.
Note should be taken of the fact that in the event of raising the minimum wage, the monthly salary scales of employees, financed from the national budget, should be reviewed and increased, resulting in a considerable increase in the amounts of required budgetary funds. Следует учитывать тот факт, что в случае повышения минимальной заработной платы шкала месячных окладов трудящихся, финансируемых из национального бюджета, подлежит пересмотру и увеличению, что выражается в значительном увеличении размеров требуемого бюджетного финансирования.
The third was that the budgetary rules and regulations were outdated and must be comprehensively reviewed, while in fact the current proposals were the first to be submitted in accordance with the planning and budget reforms adopted at the fifty-eighth session of the General Assembly. Третий миф состоит в том, что бюджетные правила и положения устарели и нуждаются во всеобъемлющем пересмотре, тогда как на самом деле нынешние предложения впервые представлены в соответствии с реформами системы планирования и составления бюджета, утвержденными на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Government decides on budgetary levels, for Supreme Court and the Higher Economic Court upon proposal of their chairpersons, and for all other courts upon proposal of the Council of Justice. Правительство принимает решение о размере бюджета Верховного суда или Высшего экономического суда по предложению их председателей, а бюджетов всех остальных судов - по предложению Совета юстиции.
In the financial and budgetary areas, emphasis will continue to be placed, inter alia, on results-based budgeting, accounting standards, cash management and relationships between regular and voluntary funding, as well as on the development of best practices. В финансовой и бюджетной областях пристальное внимание будет по-прежнему уделяться, в частности, составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, стандартам учета, управлению денежной наличностью и соотношению между финансированием из регулярного бюджета и добровольным финансированием, а также разработке наиболее эффективных методов работы.
It should be underscored, however, that in the recent past, owing to the armed conflict in the North and East, the budgetary allocation for education had declined from about 15 per cent to 10 per cent of the national budget. Однако необходимо подчеркнуть, что недавно из-за вооруженного конфликта между севером и югом страны объем выделяемых на образование финансовых ресурсов сократился и в настоящее время составляет всего 10 процентов национального бюджета против 15 процентов ранее.
In the Europe region, a budgetary increase of some $7 million compared with the 2005 approved budget is attributable mainly to the nominal increase in staffing costs and projected exchange rate losses of the relevant local currencies in relation to the US dollar. В европейском регионе рост бюджета примерно на 7 млн. долл. по сравнению с утвержденным бюджетом на 2005 год объясняется главным образом номинальным ростом расходов по персоналу и прогнозируемыми потерями в связи с колебаниями обменного курса местных валют по отношению к доллару США.
Concerning the issue of holding regular sessions of the Committee annually instead of every two years as currently, the Committee did not express a clear preference and noted that holding meetings annually would have budgetary implications. Комитет не выразил ясного предпочтения по вопросу о ежегодном созыве своих сессий вместо нынешней практики проведения их один раз в два года и отметил, что ежегодное проведение сессий будет иметь последствия для бюджета.
He added that the rationalization of the network of United Nations information centres could and should include improving the centres' work through common terms of reference and in-depth evaluation and transparent budgetary planning. Он добавил, что рационализация сети информационных центров Организации Объединенных Наций может и должна включать совершенствование работы центров на основе определения общего круга ведения и углубленной оценки и транспарентного планирования бюджета.
The proposed review had a budgetary implication of nearly $800,000, not counting the travel and accommodation expenses of delegates, and surpassed the proposed budget by $254,000. Предлагаемый обзор имеет последствия для бюджета в размере около 800000 долл. США, не считая путевых расходов и расходов на проживание делегатов, и превышает предложенный бюджет на 254000 долл. США.
For the next three years, donors have pledged $360 million ($82 million for budgetary support and $278 million for bilateral projects). На протяжении следующих трех лет доноры обязались предоставить 360 млн. долл. США (82 млн. долл. США для поддержки по линии бюджета и 278 млн. долл. США для осуществления двусторонних проектов).
Ontario budget: The introduction by the Liberal government of Dalton McGuinty of "Ontario Health Premiums" was very unpopular, despite Mr. McGuinty's claim that this new tax was necessary because of the budgetary deficit left by the previous Progressive Conservative government. Онтарийский бюджет: введение либеральным правительством Дальтона Макгинти «страховых платежей за здравоохранение» было значительно непопулярным, несмотря на утверждение Макгинти, что этот новый сбор был необходим из-за дефицита бюджета, доставшегося ему от прежнего прогрессивно-консервативного правительства.
So, are we in 1936, and does the budgetary tightening contemplated in many countries risk provoking a similar double-dip recession? Итак, мы в 1936 году, и не провоцирует ли затягивание бюджета, предполагаемое во многих странах, аналогичную рецессию двукратного падения?
The present precarious budgetary situation in Burundi bears strong testimony to that. Thirdly, also in the case of Burundi, there is no development without security and no security without development. Это подтверждает и нынешняя сложившаяся в Бурунди нестабильная ситуация в том, что касается бюджета страны. В-третьих, и речь опять идет о Бурунди, невозможно обеспечить развитие без безопасности, как невозможно обеспечить безопасность без развития.
In connection with this item, the Inland Transport Committee noted that the Commission would establish a special group of experts on the programme of work for considering the budgetary implications of the various ECE sectors on the basis of the various priorities within each sector. В связи с этим вопросом Комитет по внутреннему транспорту отметил, что Комиссия создаст специальную группу экспертов по программе работы с целью рассмотрения последствий для бюджета в разных секторах ЕЭК на основе различных приоритетов в каждом секторе.
The Office should be accountable to the Human Rights Council for budgetary and financial matters; it should maintain equitable geographical distribution; and its use of voluntary funding should be phased out in favour of a regular budget enhanced by additional funding. Управление должно быть подотчетным Совету по правам человека в бюджетных и финансовых вопросах; оно должно поддерживать справедливое географическое распределение; кроме того, использование им добровольных взносов следует постепенно заменить использованием регулярного бюджета, увеличенным за счет дополнительного финансирования.
The establishment of minimum spending levels can play an important role in national "political contracts" in which the allocation of funds for social development within national budgets would shield spending levels in the budgetary process in such critical areas as primary education and basic health. Установление уровней минимальных расходов может сыграть важную роль в заключении национальных «политических контрактов», в соответствии с которыми выделение средств из национального бюджета на социальное развитие будет обеспечивать поддержание уровня бюджетных расходов в таких важнейших областях, как начальное образование и базовое медико-санитарное обслуживание.
The proposed programme budget for the biennium 2002-2003 was the first to use a results-based budgeting format, reflecting the Administration's continuing efforts to adopt a more qualitative approach to the budgetary process. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов впервые использован формат составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, что служит отражением постоянных усилий администрации по применению более качественного подхода к процессу составления бюджета.
Most organizations did not receive any direct budgetary support from the Government, but agencies that were part of the Inter-Agency Council against Trafficking could receive funding from the regular budget and from the GAD budget. Большинство организаций не получают от правительства какой-либо непосредственной финансовой поддержки, однако учреждения, являющиеся членами Межведомственного совета по борьбе с торговлей людьми могут получать финансирование из регулярного бюджета и из бюджета, выделяемого на ГИР.
III. With regard to results-based budgeting, the Advisory Committee notes from paragraph 7.5 of the proposed programme budget the Court's conclusion that this budgetary methodology was not appropriate for its activity. Что касается составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, то Консультативный комитет отмечает изложенный в пункте 7.5 предлагаемого бюджета по программам вывод Суда о том, что такая методика составления бюджета не подходит для его деятельности.
In the context of ongoing efforts to strengthen the State, already in 2008 we can welcome the adoption of important laws in the areas of justice and transparency, amnesty, the operation of the governorates, and budgetary allocations. В контексте непрерывных усилий по укреплению государства мы приветствуем уже принятые в 2008 году важные нормативные акты в таких областях, как судопроизводство и транспарентность, амнистирование, функционирование местных органов власти и составление бюджета.