Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
He therefore urges the Government to increase its budgetary allocation to the judiciary in order to alleviate some of the pressure on the criminal justice system. Поэтому он настоятельно призывает правительство увеличить объем средств, выделяемых из бюджета судебным органам, что позволит несколько снизить нагрузку на систему уголовного правосудия.
UNHCR Albania tolerated overspending of budget lines and did not identify incorrect reporting of expenditure by implementing partners, thereby diminishing the effectiveness of budgetary control. Отделение УВКБ в Албании допускало перерасход средств по отдельным статьям бюджета и не выявляло неправильной отчетности по расходам, произведенным партнерами, что снижало эффективность бюджетного контроля.
Several programme managers complained that the move of the Budget and Fund Management Service to the United Nations Office at Nairobi had complicated rather than facilitated administration and budgetary processes. Ряд руководителей программ жаловался на то, что перевод Службы по вопросам подготовки бюджета и управления финансовыми средствами в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби усложнил, а не упростил процессы административного руководства и исполнения бюджета.
Zero nominal growth could realistically be achieved by enhancing the effectiveness of programme activities, introducing additional economy measures and ensuring strict budgetary discipline. Реальный нулевой номинальный рост бюджета может стать реальным за счет повышения эффективности программной деятельности, дополнительных мер экономии и обеспечения строгой бюджетной дисциплины.
At the same time, the Committee points out that the Secretariat needs to significantly improve budgetary planning and performance with regard to support account expenditures. В то же время Комитет отмечает, что Секретариату необходимо значительно улучшить планирование и исполнение бюджета в части расходов со вспомогательного счета.
The resolution to be adopted on the item must clearly spell out the position of Member States on the question of budgetary growth. В резолюции, которая будет принята по этому пункту, должна четко излагаться позиция государств-членов по вопросу о росте бюджета.
Statements of programme budgetary implications resulting from decisions taken by the other Main Committees should be submitted well in advance in accordance with paragraph 13 of General Assembly decision 34/401. Что касается последствий для бюджета по программам решений, принимаемых другими главными комитетами, то они должны представляться как можно скорее, как это просила Генеральная Ассамблея в пункте 13 своего решения 34/401.
As for the budgetary consequences, let me turn to one of the questions posed by the representative of Colombia - the third question. Что касается последствий для бюджета, то позвольте мне обратиться к одному из вопросов, заданных представителем Колумбии, - к третьему вопросу.
The increase in ODA that is effectively envisaged under the international finance facility has to be funded, and future commitments may affect the budgetary position of donor countries. Увеличение объема ресурсов по линии ОПР, которое, по сути, предполагается в рамках международной финансовой структуры, необходимо будет обеспечить, и будущие обязательства могут повлиять на состояние бюджета стран-доноров.
As confirmed during this year's budgetary process, all remaining "project" staff will be discontinued by the end of 2004. Как это было подтверждено во время подготовки текущего бюджета, все остальные должности сотрудников "по проектам" будут сокращены к концу 2004 года.
The efficacy, and indeed the credibility of the Court, could be questioned unless urgent measures are taken to address its budgetary problems. Эффективность работы Суда, как, впрочем, и доверие к нему, может быть поставлено под сомнение, если не принять неотложных мер в отношении его бюджета.
New projects are being finalized this fiscal year, with the Government supporting the areas of education, health care and community rehabilitation, along with continued budgetary support. В этом финансовом году завершается работа над новыми проектами, в соответствии с которыми правительство поддерживает такие области, как образование, здравоохранение и реабилитацию населения, при сохранении поддержки из бюджета.
Unlike some regional human rights courts, the Committee was not a permanent body and met only three times a year owing to United Nations budgetary constraints. В отличие от ряда региональных судов по правам человека, Комитет не является постоянно действующим органом и в силу ограниченности бюджета Организации Объединенных Наций собирается на свои сессии только три раза в год.
The Group urges bilateral donors to provide further emergency assistance to Burundi, especially budgetary support, at this critical moment in the evolution of the peace process. Группа настоятельно призывает двусторонних доноров оказать дополнительную чрезвычайную помощь в Бурунди, особенно в целях поддержки бюджета, в этот критический момент развития мирного процесса.
Additional budgetary cuts would have a negative impact on the programme of work and therefore it is hoped that UNECE member States will safeguard against this possibility. Новое урезание ее бюджета окажет негативное влияние на программу работы, в связи с чем выражается надежда на то, что государства - члены ЕЭК ООН примут меры с целью недопущения такой возможности.
Among these was a greater involvement in support to social and economic policy formulation, e.g., seeking to influence budgetary trends based on cogent arguments for investing in children. Среди них были названы такие области, как более активное участие в усилиях по разработке социальной и экономической политики, например, добиваясь того, чтобы при формировании бюджета учитывались неоспоримые доводы в пользу инвестирования в детей.
Delegations emphasized that UNFPA should continue to ensure that reproductive health received the funding and the attention it deserved within country policy, planning and budgetary processes. Делегации подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНФПА продолжал обеспечивать выделение средств на цели охраны репродуктивного здоровья и уделения ему должного внимания в рамках осуществляемых на национальном уровне процессов в области политики, планирования и разработки бюджета.
Appointment of the national disarmament, demobilization and reintegration coordinator and budgetary and logistic planning of the integrated units to be deployed are indispensable in this context. В этой связи абсолютно необходимыми являются назначение общенационального координатора по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также планирование бюджета и материально-технического обеспечения интегрированных частей и подразделений, которые будут созданы.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that results-based budgeting was an integral part of the reform process and would bring the Organization's budgetary processes up to date. З. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является составной частью процесса реформ и что оно позволит привести бюджетные процедуры Организации в соответствие с современными требованиями.
The proposal concerning results-based budgeting would lead to a radical departure from current programme planning and budgetary practices which had been repeatedly reaffirmed by the General Assembly. Предложение о разработке бюджета на основе полученных результатов приведет к радикальному отходу от применяемой в настоящее время практики планирования программ и составления бюджета, которая неоднократно подтверждалась Генеральной Ассамблеей.
The Office of Internal Oversight Services has reviewed the distribution of resident auditor posts and reallocated them in accordance with current information on the budgetary size and complexity of each peacekeeping mission. Управление служб внутреннего надзора проанализировало распределение должностей ревизоров-резидентов и перераспределило их в соответствии с нынешней информацией об объеме бюджета и сложном характере деятельности каждой миссии по поддержанию мира.
There must also be reform of the current budgetary process, which was time- and resource-intensive, yet left many Member States and Secretariat staff feeling disappointed. Кроме того, следует реформировать нынешний процесс подготовки бюджета, который, поглощая много времени и ресурсов, оставляет многие государства-члены и сотрудников Секретариата неудовлетворенными.
A budgetary allocation of $1.4 million had been proposed in section 33 of the proposed programme budget to address the most urgent requirements. По разделу ЗЗ предлагаемого бюджета по программам было предусмотрено выделение ассигнований в размере 1,4 млн. долл. США на покрытие самых неотложных расходов.
Currently the planning/programming process is separated structurally from the budgetary process, making the consultative process for preparation of a coherent programme budget complicated and time-consuming. В настоящее время процесс планирования/разработки программ структурно отделен от бюджетного процесса, в результате чего консультативный процесс при подготовке комплексного бюджета по программам является запутанным и требует значительных затрат времени.
IPU has continued to develop its line of seminars on parliament and the budgetary process, including from a gender perspective. Межпарламентский союз продолжил работу по организации серии семинаров на тему «Парламент и процесс составления бюджета, в том числе с учетом гендерных аспектов».