The size of the future Central African army should be in line with the national budgetary capacity, i.e., the Central African army should be able to support itself, equip itself, teach itself and train itself with a minimum of external support; |
численность будущих вооруженных сил Центральноафриканской Республики должна соответствовать возможностям национального бюджета; иными словами, вооруженные силы Центральноафриканской Республики должны быть в состоянии существовать, оснащаться; обучаться и проходить подготовку при минимальной внешней поддержке; |
Budgetary allocations for the development of children are doubled each year. |
В 2006 году доля средств, предназначенных для обеспечения социальной защиты детей, составила 41,3 процента национального бюджета. |
Can such issues not be resolved through Programme Budgetary Information (PBI)? |
Нельзя ли урегулировать соответствующие вопросы на этапе подготовки бюджета по программам? |
Budgetary aid came primarily from the European Union, Saudi Arabia and the World Bank public financial management-reform trust fund (see para. 27). |
Помощь в поддержку бюджета поступала в первую очередь из Европейского союза, Саудовской Аравии и Всемирного банка через его целевой фонд для реформирования системы государственного финансового управления (см. пункт 27). |
In 2007, all "Delivering as One" pilot countries established their own versions of the One Programme and One Budgetary Framework. |
В 2007 году во всех странах - участницах экспериментальных проектов в рамках инициативы "Единство действий" были разработаны свои варианты единой программы и единого бюджета. |
(a) A comparative study of present budgetary procedures and the proposed results-based budgeting, which should, inter alia, show very clearly the differences and similarities between the two systems; |
а) результаты сопоставительного исследования нынешних бюджетных процедур и предлагаемой системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в котором должны быть, в частности, весьма четко показаны различия и сходства между этими двумя системами; |
The report provides an analysis of the existing mandate for the provision of conference services to such meetings, as well as a brief history of the budgetary implications thereof |
В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что до настоящего времени в рамках бюджета по программам Организации Объединенных Наций для обеспечения таких услуг никаких предусмотренных для конкретных целей ресурсов не выделялось и что связанные с этим расходы покрывались, как правило, за счет общих бюджетных ресурсов Организации. |
It also awaited with great interest the Secretary-General's report in response to the proposals on the simplification of the budgetary procedure contained in the earlier report of ACABQ (A/47/990) and to the provisions of General Assembly resolution 47/215. (Mr. Zevelakis, Greece) |
Он также с большим интересом ожидает доклад Генерального секретаря, который готовится в ответ на предложения об упрощении процедуры составления бюджета, содержащиеся в предыдущем докладе ККАБВ (А/47/990), а также с учетом положений резолюции 47/215 Генеральной Ассамблеи. |
The Committee notes the priority accorded by the State party to education and the information provided in its report on the budgetary allocations for health programmes, protection of mothers and children, and social security and assistance programmes. |
определения величины и доли государственного бюджета, расходуемого на детей через государственные и частные учреждения или организации, с целью оценки воздействия и эффективности расходов, а также, с учетом издержек, доступности, качества и эффективности предоставляемых детям услуг в различных секторах. |
In addition, as a budgetary technique, use of constant dollar principle: The regular (core) budget is prepared and reported using a constant United States dollar/euro exchange rate which has several benefits, for example: |
Кроме того, в качестве одного из методов составления бюджета используется принцип постоянного доллара: регулярный (основной) бюджет составляется и представляется с использованием постоянного обменного курса между долларом Соединенных Штатов и евро, что дает ряд преимуществ, в частности: |
Budgetary and financial control issues |
Составление бюджета и вопросы финансового контроля |
Noting further that the estimated budgetary requirements of the requested extension of meeting time for 2014 will be dealt with in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015, while bearing in mind the need to make the best possible use of resources, |
принимая далее к сведению тот факт, что сметные бюджетные потребности в связи с испрашиваемым увеличением продолжительности заседаний в 2014 году будут покрыты в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, принимая при этом во внимание необходимость как можно более эффективного использования ресурсов, |
Approves the revised plan of completing by December 2015 the design, build and deployment of Umoja Foundation and Umoja Extension 1, and recalls that the budgetary implications of this project will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014 - 2015; |
утверждает пересмотренный план завершения к декабрю 2015 года проектирования, сборки и ввода в эксплуатацию базовой конфигурации и первой очереди системы «Умоджа» и напоминает, что бюджетные последствия осуществления этого проекта будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов; |
Following the definition of the Council of Europe, gender budgeting "means a gender-based assessment of budgets, incorporating a gender perspective at all levels of the budgetary process and restructuring revenues and expenditures in order to promote gender equality." |
Согласно определению, предложенному Советом Европы, бюджетное планирование с учетом гендерных аспектов "означает оценку бюджета с гендерных позиций, учет гендерных аспектов на всех уровнях бюджетного процесса и реструктуризацию доходов и расходов в интересах поощрения гендерного равенства". |
The Ministry of Finance with the support of the Gender Responsive Budgeting Initiative (GRBI) project, has incorporated gender-sensitive amendments in the government's Medium Term Budgetary Framework (MTBF) Budget Call Circular (2007-08). |
Министерство финансов при поддержке проекта инициативы по бюджетному планированию с учетом гендерных факторов (ИБПГФ) внесло учитывающие гендерные соображения поправки в циркуляр, посвященный вопросам составления среднесрочного рамочного бюджета правительства (СРБП) на 2007-2008 годы. |
welcomed the redeployment of two additional posts to the Transport Division, as reflected in para. 105 of document E/ECE/1434, expecting the approval of the UNECE biennial budget by the Administrative and Budgetary Committee, 5th Committee, of the UN General Assembly; |
приветствовало выделение двух дополнительных должностей Отделу транспорта на основе внутренней перестановки кадров, как это указано в пункте 105 документа Е/ЕСЕ/1434, в ожидании утверждения Комитетом по административным и бюджетным вопросам (Пятым комитетом) Генеральной Ассамблеи ООН бюджета ЕЭК ООН на двухгодичный период; |