| Chile enquired about the potential impact that budgetary cuts made to free legal aid programmes will have on vulnerable sectors. | Чили задало вопрос о потенциальных последствиях сокращения бюджета для программ оказания бесплатной юридической помощи для уязвимых слоев населения. |
| In all facilities visited, the administration acknowledged the appalling conditions, old buildings and low budgetary allocations. | Во всех посещенных учреждениях администрация признавала наличие удручающих условий, старых зданий и недостаточность выделяемого бюджета. |
| A coordinated approach and State budgetary allocations are needed to improve the inhuman conditions in temporary detention facilities. | Чтобы улучшить бесчеловечные условия в изоляторах временного содержания, требуется скоординированный подход и выделение ассигнований из государственного бюджета. |
| The Administration should have an effective governance system in place to minimize the volume of changes and address the budgetary consequences. | Администрации следует создать эффективную систему управления для сведения к минимуму количества изменений и решения вопроса последствий для бюджета. |
| His delegation rejected that interpretation, which also contradicted the concerns about budgetary transparency previously expressed by the Advisory Committee. | Его делегация не может согласиться с таким толкованием, которое, помимо прочего, противоречит выражавшимся прежде озабоченностям Консультативного комитета в связи с транспарентностью бюджета. |
| The much-needed budgetary consolidation and restructuring must be pursued in the course of 2012. | В 2012 году следует провести столь необходимую консолидацию и реструктуризацию бюджета. |
| It also noted Morocco's experience in integrating gender dimension in the budgetary programming. | Она также отметила опыт Марокко в области учета гендерных аспектов при составлении бюджета. |
| The budgetary shortfall grew as demands for assistance increased. | Дефицит бюджета возрастает по мере роста потребностей в помощи. |
| Member States will be informed of the budgetary implications in accordance with established procedures. | Государства-члены будут информированы о последствиях для бюджета в установленном порядке. |
| The World Bank had already allocated budgetary support worth $60 million for the coming year. | Всемирный банк уже выделил сумму в размере 60 млн. долл. США в целях поддержки бюджета на будущий год. |
| Efforts should be made to ensure that the budgetary request for 2013 fell within the original limits of the proposed programme budget. | Следует обеспечить, чтобы бюджетный запрос на 2013 год укладывался в первоначальные рамки предлагаемого бюджета по программам. |
| The preparation of the budget outline for 2014-2015 afforded an opportunity to build on the budgetary accomplishments of the current biennium. | Подготовка наброска бюджета на 2014-2015 годы предоставляет возможность учесть позитивные результаты исполнения бюджета текущего двухгодичного периода. |
| Policy informed by inter-ministerial and public participation, as well as budgetary support for long-term planning, were needed. | Необходима политика, в разработке которой участвовали бы различные ведомства и широкая общественность, а также поддержка долгосрочного планирования из государственного бюджета. |
| The amendments would make a significant contribution to institutionalizing the gender perspective in the Government's budgetary procedures. | Данные поправки должны внести существенный вклад в дело обеспечения учета гендерного фактора в процессе составления бюджета правительства. |
| It is assumed for budgetary purposes that the Organization would successfully negotiate a favourable agreement for enterprise licences. | Для целей составления бюджета предполагается, что Организация сможет заключить выгодное соглашение на получение общеорганизационных лицензий. |
| In paragraph 37, the Board recommended that the Secretary-General make proposals to the General Assembly to improve the budgetary structure of UNODC. | В пункте 37 Комиссия рекомендовала Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее предложения по совершенствованию структуры бюджета ЮНОДК. |
| The Controller also illustrated the budgetary breakdown by "rights group". | Контролер также привела разбивку бюджета по "группам прав". |
| The recosting at 2010-2011 rates of the proposed budgetary provisions contained in the present report is preliminary. | Содержащиеся в настоящем докладе данные относительно пересчета по ставкам 2010 - 2011 годов предлагаемого бюджета носят предварительный характер. |
| The Advisory Committee notes that the Secretary-General has made an effort to exercise a degree of budgetary restraint. | Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь пытается проявлять определенную сдержанность при формировании бюджета. |
| The Nepalese Government had appropriated special budgetary funds with a view to uplifting and empowering disadvantaged groups, including indigenous peoples. | Правительство Непала предусмотрело выделение из бюджета кредитов, которые специально предназначены для улучшения условий жизни групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, в частности коренных жителей, а также для обеспечения их самостоятельности. |
| It hoped that the ongoing Global Needs Assessment and the introduction of a new budgetary structure would lead to effective results-based management. | Она надеется, что ведущаяся глобальная оценка потребностей и введение новой структуры бюджета позволит реализовать управление, действительно ориентированное на результаты. |
| The academic secondary schools and dormitories participating in the Program receive the double amount of budgetary support from the Government as the others. | Общеобразовательные средние школы и общежития, участвующие в программе, получают, как и другие, помощь в двойном размере из бюджета по линии правительства. |
| Approximately 80 per cent of the disbursed funds reportedly covered development expenditures and the remainder covered budgetary support. | По их словам, порядка 80 процентов выплаченных средств пошло на покрытие расходов в области развития, а остальные средства - на поддержку бюджета. |
| The Under-Secretary-General for the Department has budgetary responsibility for all four duty stations. | Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отвечает за исполнение бюджета для всех рассматриваемых четырех мест службы. |
| The workshop also underlined the need for increased donor support and improved government budgetary allocation. | На семинаре была также подчеркнута необходимость увеличения объема донорской поддержки и улучшения финансирования за счет государственного бюджета. |