Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
The Committee recommends that the State party adopt the necessary programme and budgetary measures to ensure the registration of births and of unregistered adults. Комитет рекомендует государству принять программные меры и выделить из бюджета необходимые средства с целью регистрации рождений, включая регистрацию взрослых.
Budgetary issues will be dealt with within the framework of the future annual budgetary planning processes by the Riksdag and the Government. Бюджетные вопросы будут решаться в рамках будущих циклов планирования годового бюджета риксдагом и правительством.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts in the Department of Management of the Secretariat, headed by the Controller, leads the Organization's budgetary operations, including the establishment and application of budgetary policies and procedures. Управление по планированию программ и бюджету в Департаменте по вопросам управления Секретариата, возглавляемое Контролером, руководит работой Организации по составлению и исполнению бюджета, включая разработку и применение бюджетной стратегии и процедур.
Budget preparation was but the first stage of the entire budgetary cycle; good governance in budget management required a clear and specific definition of responsibilities so as to ensure the appropriate use of resources in achieving budgetary objectives. Подготовка бюджета является самым первым этапом всего бюджетного цикла; принципы ответственного управления в процессе составления бюджета требуют четкого и конкретного распределения обязанностей, позволяющего обеспечивать надлежащее использование ресурсов для достижения бюджетных целей.
In 2009, Sweden indicated that the role of the above-mentioned institutions fitted well with the national preventive mechanisms' role and stated that budgetary issues would be dealt with in the Riksdag and in government annual budgetary planning processes. В 2009 году Швеция указала, что роль вышеупомянутых институтов вполне соответствует роли национальных превентивных механизмов и сообщила, что бюджетные вопросы будут рассмотрены Риксдагом и в рамках ежегодных процессов составления бюджета правительством.
The shift in milestones mentioned in paragraphs 14 to 16 of the present report had budgetary implications that necessitated the revision of the 2011 and 2012 budgets. Переносы сроков, о которых говорилось в пунктах 14 - 16 настоящего доклада, имели последствия для бюджета, которые потребовали пересмотра бюджетов на 2011 и 2012 годы.
Utilization of the limited discretion for budgetary implementation by budget section Информация об использовании ограниченных полномочий на исполнение бюджета в разбивке по разделам бюджета
Personnel costs account for a large share of peacekeeping mission budgets, so even a small percentage underestimation of delayed deployment factor would have a significant budgetary impact. Существенная доля расходов миротворческих миссий приходится на персонал, поэтому даже незначительное занижение коэффициента задержки с развертыванием будет иметь серьезные последствия для бюджета.
The Minister of Finance is equally engaged, allowing for project planning to factor into national budgetary considerations; В этом процессе участвует и министр финансов, что позволяет учитывать потребности, связанные с планированием по проектам, при составлении национального бюджета;
Before my delegation is willing to take action on them, we shall want confirmation from the Secretariat of the budgetary implications, or at least a statement that there are no budgetary implications. Прежде чем моя делегация проявит готовность принять по ним решение, мы хотели бы получить подтверждение из Секретариата в отношении последствий для бюджета или, по крайней мере, заявление, что последствий для бюджета не будет.
Members welcomed the new ITC budgetary presentation insofar as it satisfied WTO requirements, but expressed serious concern over the fact that WTO and the United Nations had not been able to agree on a single budgetary format. Члены Комитета приветствовали новый формат представления бюджета ЦМТ, поскольку он удовлетворяет требованиям ВТО, однако выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что ВТО и Организация Объединенных Наций не смогли договориться о едином формате представления бюджета.
He emphasized that it was difficult to work on a programme with absolutely no information on its budgetary implications, and the proposed date to examine the budgetary implications was untimely. Выступающий подчеркнул, что сложно работать над программой, не имея абсолютно никакой информации о ее последствиях для бюджета, и что дата, предложенная для изучения последствий для бюджета, является неподходящей.
The importance of the budgetary functions as well as the necessity of dealing with high-level counterparts in negotiations on budgetary matters make it necessary to upgrade the post of the section chief. Важное значение функций в области бюджета, а также необходимость проведения переговоров по вопросам бюджета с партнерами высокого уровня обусловили необходимость повышения должности начальника секции.
Information on the utilization of the limited budgetary discretion is detailed by budget section for the bienniums 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011 in tables 1 to 3 below. В таблицах 1 - 3 ниже приводится подробная информация об использовании ограниченных бюджетных полномочий за двухгодичные периоды 2006 - 2007, 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов в разбивке по разделам бюджета.
Current budgetary arrangements for communications reflect a significant gap in support for basic functions, such as editorial, audio-visual and media outreach activities. Для существующей системы составления бюджета на коммуникацию характерен существенный дефицит поддержки основных функций, таких как редактирование и работа с аудиовизуальными средствами и СМИ.
In the general debate, emphasis was placed on the need for Member States to speed up budgetary processes, without losing sight of respect for the budgetary prerogatives that the Charter has given to the General Assembly. В ходе общих прений особый упор был сделан на необходимости того, чтобы государства-члены ускорили бюджетные процессы, не забывая при этом проявлять уважение к тем прерогативам в отношении бюджета, которыми Устав Организации Объединенных Наций наделил Генеральную Ассамблею.
Greater emphasis, at the budget preparation stage, on what the Organization intends to accomplish within the budgetary period would facilitate determination by Member States, after the budgetary period, of not only effectiveness but also of continuing relevance of activities. Уделение большего внимания на этапе подготовки бюджета тому, что Организация намерена выполнить в течение бюджетного периода, будет содействовать определению государствами-членами по завершении бюджетного периода не только эффективности, но и сохраняющейся актуальности тех или иных видов деятельности.
It was therefore essential to maintain budgetary discipline and to mainstream the concepts and techniques of results-based budgeting into the full budgetary cycle of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. Поэтому необходимо сохранять бюджетную дисциплину и широко внедрять в полный бюджетный цикл планирования, составления бюджета, контроля и оценки программ концепции и методы подготовки бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
There will continue to be a need for stringent budgetary approval and control systems, and any funding and budgetary mechanism envisioned for OIOS will have to meet those high standards. По-прежнему необходимо будет установить жесткие системы утверждения и контроля в отношении бюджета, и любой предусмотренный для УСВН механизм финансирования и составления бюджета должен будет соответствовать этим высоким стандартам.
According to the Equal Treatment Act, with regard to its budgetary legal status, the Authority forms a separate entry in the budgetary chapter of the Ministry of Social Affairs and Labour. В соответствии с Законом о равном обращении в вопросах правового статуса и формирования бюджета является независимым органом, финансируемым в рамках главы бюджета Министерства по социальным вопросам и труду.
Consolidating planning, programming and budgetary functions in one unit, or combining PCOS' programme planning function with the budgetary functions of the Budget Section would sustain progress towards results-based management and enhance accountability for results. Консолидация функций планирования, разработки программ и составления бюджета в одном подразделении или объединение функции СКППО в области планирования программ с бюджетными функциями Бюджетной секции обеспечит продвижение вперед к управлению, основанному на конкретных результатах, и усилит подотчетность в вопросах результативности.
A simple but important distinction in dynamic short-term budgetary analysis is the difference between budgeted spending and actual spending: comparing spending with budgetary provisions offers an important tool to evaluate State commitment to realizing economic, social and cultural rights. Простая, но важная отличительная черта краткосрочного динамического бюджетного анализа заключается в различиях между расходной частью бюджета и фактическим объемом расходования средств: сравнение расходуемых средств с ресурсами, заложенными в бюджет, является важным инструментом оценки приверженности государства цели осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The Chief Budget Officer would need to constantly control and monitor funds, analyse overall budgetary implementation, ensure that the Senior Management of the Mission is briefed on budgetary development in the regions and provide better guidance on the implementation of the Mission's mandate. Главный сотрудник по бюджету должен будет постоянно контролировать и отслеживать средства, анализировать общее исполнение бюджета, информировать старших руководителей Миссии о бюджетных изменениях в регионах и обеспечивать более эффективное руководство выполнением мандата Миссии.
There could be merit in separating special political missions from the rest of the regular budget in order to accommodate the fluctuations involved, to increase budgetary transparency and to provide a more accurate picture of the budgetary situation. Было бы целесообразно отделять специальные политические миссии от остальной части регулярного бюджета, с тем чтобы обеспечивать возможность для необходимых корректировок повышения бюджетной транспарентности и подготовки более точных сведений о ходе исполнения бюджета.
Ultimately, it is hard to find a convincing rationale for a donor who is simultaneously providing both targeted and general budgetary support to insist on tax exemption, since the same mix of support can be provided without any exemptions by reducing the level of general budgetary support. И наконец, донору, который одновременно оказывает и целевую поддержку, и общую бюджетную поддержку, нелегко найти убедительные доводы в пользу освобождения от уплаты налогов, поскольку и без налоговых льгот он может сохранить в неприкосновенности схему финансирования, уменьшив сумму, предназначенную для общей поддержки бюджета.