In terms of gender budgeting, the national budgetary allocation for women and for gender is still inadequate, below one per cent, although we have advocated that each ministry allocate 5 per cent of its resources for gender mainstreaming. |
Что касается составления бюджета с учетом гендерного аспекта, то финансирование из национального бюджета для решения гендерных проблем и проблем женщин все еще недостаточно -менее одного процента, - хотя каждое министерство призывается выделять 5 процентов своих ресурсов на учет гендерного аспекта. |
We must recognize that the Court's procedures are not sufficiently expeditious and that budgetary limitations are affecting the administration of justice and, therefore, the discharge of the responsibility entrusted to the Court by the Charter. |
Мы должны признать, что темпы рассмотрения дел Судом недостаточно высоки и что ограниченность бюджета сказывается на отправлении правосудия и, таким образом, на выполнении Судом возлагаемых на него Уставом обязанностей. |
The second component of the Emergency Economic Management Fund is the provision of emergency technical assistance to the Ministry of Economy and Finance to strengthen the economic management capacities of the Ministry and to improve transparency and accountability in the budgetary processes. |
Второй компонент Чрезвычайного фонда для экономического регулирования состоит в предоставлении чрезвычайной технической помощи министерству экономики и финансов для укрепления возможностей министерства в области экономического регулирования и повышения прозрачности и подотчетности деятельности по составлению и исполнению бюджета. |
During its sessions in New York, the Advisory Committee considered a number of reports related to the United Nations regular budget, United Nations peacekeeping operations and other administrative and budgetary matters of the United Nations and of its funds and programmes. |
В ходе своих сессий в Нью-Йорке Консультативный комитет рассмотрел ряд докладов, касающихся регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других административных и бюджетных вопросов Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ. |
To prepare and present to the legislative bodies: the Secretary-General's budget outline; the biennial programme budget; the medium-term plan; budget performance reports and other reports on budgetary matters including revised or supplementary programme budget proposals. |
Подготовка и представление директивным органам: набросков Генерального секретаря по бюджету; бюджета по программам на двухгодичный период; среднесрочного плана; докладов об исполнении бюджетов и других докладов по бюджетным вопросам, включая пересмотренные или дополнительные предложения относительно бюджетов по программам. |
Supplementary information on the financial and budgetary reports of peacekeeping missions for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 as at 31 December 2000a |
Дополнительная информация о финансовых докладах и отчетах об исполнении бюджета миссий по поддержанию мира за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года по состоянию на 31 декабря 2000 годаa |
Accordingly, the share of expenditure on social security and insurance in Georgia has been as follows: in 1997 - around 24.6 per cent; in 1998 - around 30 per cent; and in 1999, around 26.6 per cent of budgetary outlay. |
Таким образом, доля расходов на социальное обеспечение и страхование в Грузии составила: в 1997 году - около 24,6%; в 1998 г. - около 30%; в 1999 году - около 26,6% расходной части государственного бюджета. |
The division will continue to provide administrative direction: in the preparation of the programme budget; allocation and utilization of resources taking account the requirements of the respective subprogrammes and in line with the approved programme budget to ensure effective budgetary control. |
Отдел продолжит осуществлять административное руководство при подготовке бюджета по программе, распределении и использовании ресурсов с учетом потребностей соответствующих подпрограмм и согласно утвержденному бюджету по программе в целях обеспечения эффективного контроля за исполнением бюджета. |
Moreover, if we are to reflect the Development Account in the next budgetary process, which starts this August, it will also be necessary to reach agreement as early as possible on the mechanism for implementing the Development Account. |
Кроме того, для того чтобы отразить вопросы, касающиеся Счета развития, в следующем цикле составления бюджета, который начинается в августе этого года, будет также необходимо достичь согласия по механизму использования Счета развития. |
In the higher education sector, the State covers a considerable part of the budgets of universities and other higher education institutions and reserves to itself the right to participate in the permanent planning and budgetary management of higher education. |
В сфере высшего образования государство покрывает значительную часть бюджета университетов и других высших учебных заведений и оставляет за собой право принимать участие в долгосрочном планировании и управлении бюджетными средствами в рамках высшего образования. |
There were budgetary consequences as well, as Governments subsidized food imports and lost revenues from the temporary elimination of taxes on food imports (in Kenya and the United Republic of Tanzania) and through the sale of food below market prices (in Zimbabwe). |
Это обстоятельство имело также последствия для бюджета, поскольку правительства субсидировали импорт продовольствия и недополучили поступления в бюджет в результате временной отмены налогов на импорт продовольствия (в Кении и Объединенной Республике Танзания) и продажи продовольственных товаров по ценам ниже рыночных цен (в Зимбабве). |
Supports the proposed upgrade of the position of Executive Director to the Under-Secretary-General level, taking note that the implementation will not lead to the creation of any additional support positions nor to any other budgetary increase; |
поддерживает предлагаемое повышение класса должности Директора-исполнителя до уровня заместителя Генерального секретаря, принимая во внимание тот факт, что выполнение данного решения не приведет к созданию каких-либо вспомогательных должностей или какому бы то ни было увеличению бюджета; |
86.135. Protect Official Development Assistance from budgetary cuts in the context of the international crisis and make every effort to bring it to the internationally agreed target of 0.7 per cent of GDP (Algeria); |
86.135 следить за тем, чтобы сокращения бюджета в контексте мирового кризиса не затрагивали официальную помощь в целях развития, и приложить все усилия для приведения размера помощи в соответствие с установленным международным показателем в 0,7% ВВП (Алжир); |
In October 2010, the United Nations Development Group approved the new guidance note on "one budgetary framework", which is expected to help United Nations organizations to enhance the mobilization and management of resources in support of UNDAF objectives. |
В октябре 2010 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития одобрила новую рекомендацию в отношении «единого бюджета», что, как ожидается, поможет организациям системы Организации Объединенных Наций повысить эффективность мобилизации и использования ресурсов в поддержку достижения целей РПООНПР. |
The Group of 77 and China reaffirmed that the budgetary process, as approved by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, and confirmed in subsequent resolutions, should be fully adhered to. |
Группа 77 и Китай вновь подтверждают, что процедура составления бюджета, одобренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 и 42/211 и подтвержденная в последующих резолюциях, должна соблюдаться. |
Her delegation would follow very closely the discussions on the strengthening of the intergovernmental review of the planning and budgeting cycle and hoped that they would result in a closer alignment of political priorities and budgetary planning. |
Делегация Швейцарии также будет внимательно следить за ходом обсуждения вопроса о повышении роли межправительственных органов на этапах планирования и разработки бюджета и надеется, что такое обсуждение позволит более четко увязать стратегические приоритеты и процедуры планирования бюджета. |
The office plays a major role in the formulation of input for the UNRWA section of the United Nations regular budget and is regularly engaged in follow-up with the United Nations Secretariat on budgetary matters. |
Отделение играет важную роль в подготовке документации для раздела регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, касающегося БАПОР, и совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций регулярно участвует в последующем обсуждении бюджетных вопросов. |
The Department of Management, at the request of the United Nations Institute for Training and Research, has provided annual briefings to the Fifth Committee on the budgetary process of the United Nations, including results-based budgeting and results-based management. |
По просьбе Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций Департамент по вопросам управления организует для членов Пятого комитета ежегодные брифинги по вопросу составления бюджета Организации Объединенных Наций, включая составление бюджета и управление, ориентированные на конкретные результаты. |
At the same time, in terms of the budgetary requirements of decisions taken by the Fifth Committee, the decision is taken by the Fifth Committee in the context of the programme budget of the relevant biennium. |
В то же время, если говорить о бюджетных потребностях, связанных с решениями Пятого комитета, решение принимается Пятым комитетом в контексте бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период. |
This practice was discontinued following Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, by which a new budgetary procedure was established with the introduction of the budget outline that required approval by the Assembly one year before the approval of the Secretary-General's proposed programme budget. |
Эта практика была прекращена после принятия Ассамблеей резолюции 41/231 от 19 декабря 1986 года, в которой был определен новый порядок составления бюджета, предусматривающий представление набросков бюджета по программам, который должен быть утвержден Ассамблеей за год до утверждения Генеральным секретарем предлагаемого бюджета по программам. |
Cost implications for the programme budget of the United Nations as a result of the Commission's recommendations on the harmonization of the conditions of service for staff serving at non-family duty stations, by biennial budgetary cycle |
Финансовые последствия рекомендаций Комиссии по унификации условий службы сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, для бюджета по программам Организации Объединенных Наций, в разбивке по двухгодичным бюджетным циклам |
The Executive Office is one of the shared resources providing services to the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support in budgetary, financial, human resources and administrative support services and is responsible for financial management and performance reporting. |
Административная канцелярия, которая является одним из используемых на совместной основе ресурсов, предоставляет Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки услуги по бюджетным, финансовым, кадровым и административным вопросам и отвечает за финансовое управление и отчетность об исполнении бюджета. |
(b) Highlight during the next review of the budgetary process the impact of the principle of equal sharing of the regular budget by the United Nations and WTO (para. 29); |
Ь) обратил в ходе следующего обзора бюджетного процесса особое внимание на последствия применения принципа совместного финансирования регулярного бюджета ЦМТ в равных долях Организацией Объединенных Наций и ВТО (пункт 29); |
(b) Providing assistance, guidance and training to programme managers and administrative units of client organizations on budgetary matters, review procedures and effective budget implementation; |
Ь) оказание руководителям программ и административным подразделениям организаций-клиентов помощи в бюджетных вопросах и в вопросах применения процедур анализа и эффективного исполнения бюджета и их инструктирование и организацию их учебной подготовки по этим вопросам; |
The "road map to an integrated budget from 2014 onwards" serves as the guide for achieving overall budgetary transparency and integration, as well as optimal harmonization and comparability with UNICEF and UNFPA. |
План действий по составлению, начиная с 2014 года, комплексного бюджета служит руководством в работе по обеспечению общей транспарентности и интеграции в вопросах составления исполнения бюджета, а также оптимальной согласованности действий и сопоставимости бюджета ПРООН с бюджетами ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |