The recosting of the proposed budgetary provisions contained in the present report is in line with the standard regular budget recosting methodology. |
Пересчет предлагаемых бюджетных ассигнований, указанных в настоящем докладе, проводился в соответствии со стандартной методологией пересчета регулярного бюджета. |
It presents an overview of the operational context, financial analysis and budgetary performance by major activity groupings, highlighting trends and significant changes. |
В отчете содержатся обзор оперативной обстановки, финансовый анализ и информация об исполнении бюджета с разбивкой по основным видам деятельности и прослеживаются тенденции и существенные изменения. |
UNRWA has been addressing financial shortfalls through a combination of additional resources made available by key donors and internal budgetary measures. |
БАПОР прилагает усилия по решению финансовых проблем, сочетая мобилизацию дополнительных ресурсов, предоставляемых основными донорами, с принятием внутренних мер, касающихся бюджета. |
He stressed the need to restrain the growth of the budget and enhance budgetary discipline. |
Оратор подчеркивает необходимость ограничения роста бюджета и повышения бюджетной дисциплины. |
Determining public priorities in disaster risk reduction therefore benefit from extensive stakeholder participation in national planning and budgetary processes. |
Поэтому широкое участие заинтересованных сторон в национальных процессах планирования и составления бюджета способствует определению государственных приоритетов в сфере уменьшения опасности бедствий. |
Funding of special political missions by the regular budget constituted the single most significant distortion in the United Nations budgetary process. |
Финансирование специальных политических миссий из регулярного бюджета представляет собой наиболее заметное отдельное искажение бюджетного процесса Организации Объединенных Наций. |
Fund balance adjustments to align with budgetary basis |
Корректировки остатков средств для приведения их в соответствие с методом формирования бюджета |
Government has also made a budgetary commitment to support the referral network from 2013. |
Кроме того, начиная с 2013 года, правительство планирует выделять средства на функционирование данной сети из государственного бюджета. |
The UNHCR operational reserve is a budgetary reserve approved by the Executive Committee under the annual programme budget to cover unforeseen needs. |
Оперативный резерв УВКБ представляет собой бюджетный резерв, утверждаемый Исполнительным комитетом в рамках бюджета годовой программы для покрытия непредвиденных расходов. |
The absence of clear justifications makes it nearly impossible for managers to exercise meaningful budgetary control and undermines effective financial management. |
Отсутствие четкого обоснования, по сути, лишает руководителей возможности осуществлять реальный контроль за исполнением бюджета и подрывает эффективность финансового управления. |
Mauritius set up a high-level committee on gender-responsive budgeting to develop a three-year action plan to ensure equitable budgetary distribution of resources in all ministries and departments. |
Правительство Маврикия учредило Комитет высокого уровня по составлению бюджета с учетом гендерных факторов, которому было поручено разработать трехлетний план действий для обеспечения справедливого распределения бюджетных ресурсов во всех министерствах и департаментах. |
All the budgetary increases are in special-purpose funds, with the regular budget remaining on a real zero-growth basis. |
Все увеличения бюджетных ассигнований связаны со средствами специального назначения при сохранении реального нулевого роста регулярного бюджета. |
The Secretariat must act in an impartial manner and respect the intergovernmental nature of the planning and budgetary processes. |
Секретариат должен быть беспристрастным и уважать межправительственный характер процессов планирования и составления бюджета. |
To that end it requested the secretariat to prepare a table indicating regular and extra budgetary staff against each cluster of activity within the environment subprogramme. |
С этой целью он поручил секретариату подготовить таблицу с данными о персонале, финансируемом из регулярного бюджета и внебюджетных источников, по каждому блоку мероприятий в рамках экологической подпрограммы. |
The budgetary guidelines direct each mission to seek financial resources for spare parts based on consumption, not on a generic requirement. |
Руководящие принципы в отношении подготовки бюджета предписывают каждой миссии запрашивать финансовые ресурсы на запчасти с учетом фактического расхода, а не нормативных потребностей. |
The proposed budgetary appropriation, before recosting, consisted of the amount indicated in the outline budget approved by the General Assembly in resolution 57/820. |
Предлагаемый объем бюджетных ассигнований до переоценки расходов соответствует сумме, указанной в набросках бюджета, утвержденных резолюцией 57/280 Генеральной Ассамблеи. |
Office for Nationalities guarantees to ethnic communities budgetary funds for the activities which are not financed from other budgetary sources. |
Управление по делам национальностей обеспечивает для этнических общин поступление из бюджета средств на мероприятия, которые не финансируются из других бюджетных источников. |
The question arose of how such budgetary diversions affected planned activities and whether ECLAC commonly managed its budgetary affairs in that manner. |
Оратор задает вопрос о том, каким образом такие отклонения от бюджета сказываются на осуществлении запланированных мероприятий и является ли это общепринятой в ЭКЛАК практикой рассмотрения бюджетных вопросов. |
Furthermore, the Secretary-General's limited budgetary discretion should not undermine the authority of Member States in administrative and budgetary matters. |
Кроме того, ограниченные полномочия Генерального секретаря в отношении исполнения бюджета не должны подрывать полномочия государств-членов по решению административных и бюджетных вопросов. |
The Board, however, considers that substantial budgetary variations in respect of the large number of responsibility centres should be checked by more efficient budgetary planning and control. |
Тем не менее Комиссия считает, что значительные отклонения от бюджета в случае с большим числом функциональных центров должны предупреждаться путем принятия более эффективных мер в области бюджетного планирования и контроля. |
Those three priority issues and other relevant budgetary considerations would be addressed in a report to the General Assembly containing the findings of the budgetary review process and offering a preview of forthcoming initiatives planned. |
Эти три приоритетных вопроса и другие соответствующие бюджетные соображения будут рассмотрены в докладе Генеральной Ассамблее, содержащем выводы процесса обзора бюджета и предлагающем предварительный обзор предстоящих запланированных инициатив. |
The objective here is to make gender-specific consequences of budgetary decisions transparent in the form of an analysis and control tool which creates justice for women and men through modified budgetary management and budgetary policy. |
Цель заключается в том, чтобы добиться транспарентности последствий принятия бюджетных решений с учетом гендерной специфики в форме механизма для анализа и контроля, который бы обеспечивал равноправие женщин и мужчин на основе измененной политики составления и исполнения бюджета. |
The Advisory Committee agrees that the initial experience of forward purchasing would appear to provide the Organization with greater budgetary certainty and could potentially serve as an important tool for the Secretary-General to better manage the budgetary implications of currency movements. |
Консультативный комитет согласен с тем, что первый опыт использования механизма купли-продажи валюты на срок позволяет надеяться, что такой механизм позволит Организации с большей степенью определенности планировать свои бюджетные расходы и в перспективе может стать для Генерального секретаря важным инструментом регулирования последствий колебаний валютных курсов для бюджета. |
Within the scope of the budgetary law reform, gender budgeting will be integrated into the overall budgetary management of the federal state as of 1 January 2013. |
В рамках реформы бюджетного законодательства гендерные аспекты будут включаться в общий процесс подготовки и исполнения бюджета федеративного государства начиная с 1 января 2013 года. |
He disagreed with Mr. Mselle's statement that current budgetary procedures were inappropriate; however, the nature of UNPROFOR meant that each time it was expanded, there were significant budgetary implications. |
Оратор выражает несогласие с замечанием г-на Мселле относительно того, что нынешние бюджетные процедуры являются неприемлемыми; вместе с тем специфика СООНО заключается в том, что любое увеличение масштабов операции имеет значительные последствия для бюджета. |