The yellow budget paper meets several objectives, since it functions as both an information tool and a monitoring tool, which is set out in budgetary terms, reflecting the results of a voluntarist policy and enabling lawmakers to measure its progress or detect any problems. |
Таким образом, "желтые страницы" бюджета отвечают многим задачам, являясь одновременно средством информации и контроля, позволяя предать гласности результаты активной политики, провести количественную оценку осуществления этой политики и выявить ее недостатки с точки зрения бюджета. |
The Department had decided during the previous year's budgetary negotiations to request the conversion of several extrabudgetary posts to regular budget posts rather than to upgrade posts because of what it had perceived to be longer-term benefits. |
В ходе обсуждения бюджета в прошлом году Департамент принял решение просить о преобразовании нескольких должностей, финансируемых из внебюджетных средств, в должности, финансируемые из регулярного бюджета, вместо повышения класса этих должностей в связи с возможностью получения более долгосрочных, как ему представляется, выгод. |
It should be noted that budgetary expenditure was 42 per cent higher in 2007 than in 2006, when it amounted to Ur$ 8,818,032 (US$ 376,678). |
Важно отметить, что объем бюджета Института в 2007 году на 42 процента превысил объем его бюджета в 2006 году, равного 8818032 песо (376678 долл. США). |
The Department inherited 61 regular budgetary posts and an appropriation of US$ 10.2 million, less than 8 per cent of the projected total requirements of the Department for the biennium 1992-1993. |
Департаменту были переданы в общей сложности 61 должность, финансируемая за счет регулярного бюджета, и ассигнования в 10,2 млн. |
Innovation and efficiency alone, however, will not yield sufficient savings to escape reductions, in either option A or option B. The following paragraphs highlight the steps taken to meet the budgetary caps prescribed in options A and B. |
В приводимых ниже пунктах приводится информация о мерах, принятых в целях соблюдения предельных размеров бюджета, предусмотренных в вариантах А и В. |
In the Budget Section, it is proposed that a post of Budget Assistant (national General Service) be established to strengthen the capacity of the Section in supporting the budgetary requirements of the Force. |
В Бюджетной секции предлагается учредить должность помощника по бюджетным вопросам (национальный персонал категории общего обслуживания) для укрепления Секции, занимающейся вопросами бюджета Сил. |
It was essential that the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 concerning the use of the contingency fund should be upheld. Ms. Rodsmoen said that her delegation supported the budgetary process established in accordance with General Assembly resolution 41/213. |
Г-жа Родсмоен говорит, что делегация ее страны одобряет процесс составление бюджета, установленный в соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
The Programme Planning and Budget Section provides services and advice in the budgetary area in connection with 30 regular budget and extrabudgetary activities to offices at the duty station as well as outside entities. |
Секция планирования программ и бюджета предоставляет услуги и консультативную помощь в бюджетной сфере подразделениям, расположенным как в Женеве, так и за ее пределами, в отношении 30 различных мероприятий, финансируемых за счет регулярного бюджета и внебюджетных средств. |
The adoption of the budget must take into account the role of the medium-term plan as the principal policy directive, and existing financial rules and regulations and budgetary procedures should be followed until Member States agreed otherwise. |
При утверждении бюджета необходимо учитывать роль среднесрочного плана как главной стратегической директивы, и до тех пор, пока государства-члены не примут другого решения, необходимо следовать существующим финансовым правилам и положениям и процедурам составления бюджета. |
The budgetary requirements of the Kosovo consolidated budget correspond primarily to the JIAS departments, whose expenditures are recorded against the Kosovo consolidated budget. |
Сводный бюджет Косово периодически корректируется для учета меняющихся потребностей путем издания соответствующих распоряжений по МООНК; однако дефицит в рамках сводного бюджета Косово не покрывается за счет средств бюджета МООНК. |
In the discussion of the proposed programme budget, the Russian delegation would stress the need to contain unjustified growth in budgetary expenditure, strengthen results-based budgeting and budget discipline, and improve programme evaluation. |
При обсуждении предлагаемого бюджета по программам российская делегация будет подчеркивать необходимость сдерживания необоснованного роста бюджетных расходов, дальнейшего совершенствования формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, усиления бюджетной дисциплины и улучшения оценки программной деятельности. |
Following the adoption of the budget for the biennium 2006-2007, the Secretariat was confronted with severe budgetary constraints resulting in the freezing of 14 regular budget posts and posts funded by programme support costs (overhead) and supplemental funds. |
После утверждения бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов секретариат столкнулся с серьезными бюджетными трудностями, которые привели к замораживанию 14 должностей, финансировавшихся из регулярного бюджета и за счет средств, выделявшихся на покрытие расходов на поддержку программ (накладные расходы), а также из дополнительных фондов. |
The Standing Police Capacity will remain an arm of the Police Division, however, and its substantive reporting chain will be unaltered, including in the context of budgetary submissions and reports and for all performance appraisals. |
Процесс составления бюджета для Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи начинается в июле и утверждается Генеральной Ассамблеей в июне следующего года. |
Under the Constitution, public health bodies should receive adequate and timely funding from the State budget and should not be subject to budgetary cuts. However, the budget allocated to health services remains insufficient - an average of 6 per cent over the last three years. |
Согласно Конституции, средства на финансирование государственных учреждений здравоохранения должны выделяться из государственного бюджета своевременно и в достаточном размере, при этом сокращение бюджетных ассигнований не допускается. |
Under objective 1, change indicator of achievement (b) to (b) (i), and add an indicator of achievement (b) reading: "Availability of budgetary documents by the required dates". |
Более четкое соблюдение положения 5.6 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки». |
So you're claiming that the mayor's budgetary cutbacks aren't affecting the department's ability to keep all citizens of this city safe? |
То есть вы утверждаете, что сокращением мэром бюджета не повлияло на возможности полиции? |
A budgetary "needs based approach" rather than "finance constrained approach generated this increase. Maintenance has been under-budgeted for several years due to"finance constrained budgeting". |
На эксплуатацию помещений в течение ряда лет выделялся недостаточный объем средств по бюджету ввиду применения при составлении бюджета «подхода, основанный на учете ограниченности финансовых средств». |
To that end, legal provisions on development planning, in addition to budgetary and fiscal provisions, should be formulated in a way that recognizably guarantees equality and equity between men and women. |
С этой целью положения по вопросам планирования развития, бюджета и налогообложения должны формулироваться с применением гендерного подхода, что будет служить гарантией обеспечения равенства и равноправия между мужчинами и женщинами. |
Something close to the "20/20" formula discussed in paragraph 30 will be required, and will need to be made operational in the national budgetary process if the accelerated progress required for the decade's goals is to be achieved. |
Если для достижения целей десятилетия необходимо добиться ускоренного прогресса, то при составлении национального бюджета следует использовать что-либо приближающееся к формуле "20/20", которая рассматривалась в пункте 30. |
As indicated previously, the purpose of results-based budgeting is to shift the focus of the budgetary process at the outset from input accounting to results-based accountability. |
Как указывалось ранее, цель перехода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, заключается в том, чтобы с самого начала процесса составления бюджета перенести акцент с системы отчетности по вкладываемым ресурсам на систему отчетности по достигнутым результатам. |
The Division of Administration continued its close coordination with UNMIK police in the transition of police matters from UNMIK budgetary and logistical support to the Kosovo consolidated budget. |
Административный отдел продолжал тесно координировать свою деятельность с полицейским компонентом МООНК в вопросах изменения порядка финансирования деятельности полиции и ее материально-технической поддержки таким образом, чтобы прекратить финансирование по линии бюджета МООНК и начать финансирование по линии сводного бюджета Косово. |
Yet due to the subsequent shortage in budgetary funding, the construction pace decreased considerably and in 2000 a mere 62 thousand square metres of housing space was put into place as against 849 thousand square meters of 1991. |
Однако в связи с недостаточным объемом выделяемых из бюджета средств темпы строительства существенно сократились, и в 2000 году было введено в эксплуатацию лишь 62000 кв. м жилой площади по сравнению с 849000 кв. м в 1991 году. |
It also requested the Office of the High Commissioner to submit to the Commission at its sixty-second session a comprehensive report on the administrative and programme budget of the Sub-Commission, as well as possible recommendations for strengthening and enhancing the Sub-Commission's budgetary planning and management. |
Она просила также Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представить Комиссии на ее шестьдесят второй сессии всесторонний доклад по административному бюджету и бюджету по программам Подкомиссии, а также рекомендации относительно усовершенствования и укрепления планирования и исполнения бюджета Подкомиссией. |
The first was that there would have to be greater financial synergy between the use of regular budgetary and extrabudgetary funds if optimum use was to be made of existing resources and if the desired conceptual synergy between policy analysis and technical cooperation was to be achieved. |
Во-первых, чтобы добиться оптимального использования имеющихся ресурсов и желаемой концептуальной синергии работы по анализу политики и деятельности в области технического сотрудничества, необходимо обеспечить более существенный синергический эффект в финансовой сфере благодаря использованию средств регулярного бюджета и внебюджетных средств. |
However, given that the liberalized policy climate has also been coupled with public budgetary constraints, there is increased interest in FEZs in which private initiatives provide services usually provided by the public sector. |
Однако с учетом того, что либерализация политики сочетается с ограниченностью ресурсов государственного бюджета, наблюдается повышенный интерес к таким СЭЗ, в рамках которых компании частного сектора предоставляют услуги, обычно являющиеся прерогативой государственного сектора. |