Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
In this connection, the Advisory Committee requests you to include in your report on the financing of UNMOT to be submitted to the General Assembly, the type of support that is provided to the Joint Commission and the related budgetary implications. В этой связи Консультативный комитет просит Вас включить в Ваш доклад о финансировании МНООНТ, который будет представлен Генеральной Ассамблее, сведения о том, какого рода поддержка оказывается Совместной комиссии, и вытекающие из этого последствия для бюджета.
In budgetary terms this means that the government subsidy obligations for future years will be written off in one year (i.e. the national housing budget of 1995). С точки зрения бюджета это означает, что государственные обязательства по предоставлению субсидий на будущие годы списываются в течение одного года (т.е. в рамках национального бюджета на жилищное строительство 1995 года).
Large budgetary deficits have continued to be a feature of almost all these economies as their revenue potential remains weak, or yet unrealized, while expenditure commitments cannot be reduced. Наличие крупного дефицита является характерным для бюджета почти всех этих стран, поскольку их возможности в плане поступлений остаются низкими или еще не реализованы, а необходимые расходы не могут быть уменьшены.
At the same time, no progress has been made in implementing the recommendations of the Commission concerning the creation of a national, republican and multi-ethnic army, whose size and activities would be in line with national budgetary capacity. В то же время не достигнут прогресс в осуществлении рекомендаций Комиссии, касающихся создания национальной, республиканской и многоэтнической армии, численность и масштабы деятельности которой будут соразмерны возможностям национального бюджета.
As indicated by the President, the general guidelines for this process should be the creation of a national, republican and multi-ethnic army, which will also participate in the economic development of the country and whose size and activities would be in line with national budgetary capacity. Как было указано президентом, общими руководящими принципами этого процесса должны быть создание национальной, республиканской и многоэтнической армии, которая будет также участвовать в процессе экономического развития страны и численность и действия которой соответствовали бы возможностям национального бюджета.
With regard to the programme and budgets for 1998-1999, her delegation believed that the Conference should display a positive spirit by accepting the proposed 20 per cent budgetary reduction. Что касается программы и бюджетов на 1998-1999 годы, то ее делегация считает, что Кон-ференции следует проявить позитивный подход и принять предлагаемое 20-процентное сокращение бюджета.
However, given the size of the Mission and its budgetary implications, his delegation would prefer to consider the question of it financing in the context of the overall programme budget for the biennium 1996-1997. Однако, учитывая масштабы Миссии и ее бюджетные последствия, его делегация предпочтет рассмотреть вопрос о ее финансировании в контексте общего бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Ms. SHENWICK (United States of America) welcomed the Secretary-General's proposal that the current support account funding formula should be replaced by a method more in keeping with the Organization's budgetary practices. Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) приветствует предложение Генерального секретаря заменить используемую в настоящее время формулу финансирования вспомогательного счета новой методологией, в большей мере соответствующей практике составления бюджета Организации.
Mr. TAKASU (Controller) said that the contingency fund had been created by the General Assembly as part of the budgetary procedure to regulate additional funding necessitated by the adoption of legislative mandates after the budget had been approved. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что резервный фонд был создан Генеральной Ассамблеей в рамках бюджетной процедуры для регулирования дополнительных финансовых средств, необходимость в которых обусловливается утверждением юридических оснований после принятия бюджета.
His delegation agreed with the Advisory Committee that the issue of vacancies was central to the budget exercise and that the Secretariat should not carry out any involuntary separations solely to achieve budgetary savings. Его делегация разделяет мнение Консультативного комитета о том, что вопрос о вакансиях имеет центральное значение для исполнения бюджета и что Секретариат не должен прибегать к практике недобровольных увольнений, руководствуясь исключительно целью экономии бюджетных средств.
Mr. KELLER (United States of America) recalled that, at the previous regular session, the Fifth Committee had been asked to approve a budgetary supplement of $320,300 under section 3 of the 1996-1997 programme budget. Г-н КЕЛЛЕР (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что на предыдущей очередной сессии к Пятому комитету была обращена просьба утвердить дополнительные бюджетные ассигнования в размере 320300 долл. США по разделу 3 бюджета по программам на период 1996-1997 годов.
Whereas the harmonized budget model provides for a standard presentation for programmes of the United Nations, it leaves sufficient flexibility to maintain or introduce budgetary concepts specific to the organization concerned. Несмотря на то, что согласованная модель бюджета предусматривает стандартную форму представления программ Организации Объединенных Наций, она обеспечивает достаточную степень гибкости для сохранения или введения таких бюджетных концепций, которые характерны для соответствующей организации.
Initially, technical cooperation projects had to be approved by the Economic and Social Council, but the programming and budgetary procedures were modified by General Assembly resolution 2514 of 21 November 1969, which delegated the authority to approve new projects to the Secretary-General. Первоначально проекты технического сотрудничества подлежали утверждению Экономическим и Социальным Советом, а процедуры разработки программ и подготовки бюджета были изменены в соответствии с резолюцией 2514 Генеральной Ассамблеи от 21 ноября 1969 года, в которой полномочия на утверждение новых проектов были делегированы Генеральному секретарю.
Concern was also expressed that, once again, no detailed information on the distribution of resources among subprogrammes has been provided, despite observations made in this regard on previous budgetary proposals, to facilitate the review of the budget proposals by the General Assembly. Выражалась также озабоченность в связи с тем, что вновь не было предоставлено подробной информации о распределении ресурсов между подпрограммами в целях содействия рассмотрению бюджетных предложений Генеральной Ассамблеей, несмотря на соответствующие замечания, сделанные при рассмотрении предлагаемого бюджета на предыдущий период.
Through the existing budgetary process and within existing rules and regulations, the General Assembly would approve transfers from the Development Account budget section to the special account. В соответствии с существующим бюджетным процессом и в рамках существующих правил и положений Генеральная Ассамблея будет утверждать переводы средств из раздела бюджета, касающегося Счета развития, на Специальный счет.
While his delegation welcomed the budgetary reduction, which would help to achieve a leaner and more efficient organizational structure, it felt that caution should be exercised in pursuing that process, since financial and staff cuts could seriously impair UNIDO's ability to fulfil its mandate. Его делегация приветствует сокращение бюджета, что будет спо-собствовать созданию более оптимальной и эффек-тивной организационной структуры, однако счи-тает, что при осуществлении этого процесса сле-дует проявлять осторожность, поскольку финан-совые и кадровые сокращения могут серьезно по-дорвать способность ЮНИДО решать стоящие перед ней задачи.
Therefore, through the voluntary separation programme and redeployment of staff, the Director-General achieved the necessary budgetary reduction and was able to ensure that the financial credibility of the budget was maintained. Таким образом, осуществляя программу добро-вольного прекращения контрактов и перераспреде-ление персонала, Генеральный директор добился необходимого сокращения бюджета и смог обеспе-чить его финансовую стабильность.
Noting also that the programme of action does not entail budgetary implications for the United Nations, отмечая также, что программа действий не влечет за собой последствий для бюджета Организации Объединенных Наций,
Where the rate assessed according to the marginal user cost does not cover the cost of the infrastructure, an increase in tolls or road user fees is necessary to attain budgetary equilibrium. Само определение сбалансированности бюджета предполагает, что если тарифы, установленные на основании предельных потребительских издержек, не покрывают расходов, связанных с эксплуатацией инфраструктуры, то для достижения этой сбалансированности необходимо повысить дорожные пошлины или сборы, взимаемые с участников дорожного движения.
OIOS noted in this context that a memorandum of understanding between the Controller and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations dated 25 January 1995 provides a framework that enables the procurement process to function in exigency situations without prior budgetary approval. В этой связи УСВН отметило, что в меморандуме о взаимопонимании, подписанном между Контролером и заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира от 25 января 1995 года предусматриваются рамки, которые позволяют осуществлять закупочную деятельность в неотложных ситуациях без предварительного утверждения бюджета.
Unlike a list of housing units, to set up and to maintain a list of building units appears to be technically and budgetary feasible. В отличие от списка жилищных единиц, составление и ведение перечня строений представляется осуществимым как в техническом плане, так и с точки зрения возможностей бюджета.
The Committee took note of the report as well as the remarks from the members that contacts should be resumed with the United Nations to find a satisfactory solution in budgetary presentation requirements so as to avoid additional costs. Комитет принял к сведению доклад, а также замечания государств-членов о том, что следует возобновить контакты с Организацией Объединенных Наций с целью поиска приемлемого решения в отношении требований к представлению бюджета, с тем чтобы избежать дополнительных издержек.
We are concerned, however, that, as the Secretariat has indicated, the arrangements proposed by the Commission for its 1998 and 1999 sessions have budgetary implications. Мы, однако, озабочены тем, что, как отмечал представитель Секретариата, предлагаемый Комиссией порядок проведения ее сессий 1998 и 1999 годов повлечет последствия для бюджета.
The delegation also recalled that Switzerland would now proceed to raise the level of its annual contribution to UNHCR's General Programmes by 2 million Swiss francs as of 1996, subject to annual budgetary approval. Делегация также напомнила, что Швейцария теперь повысит с 1996 года уровень своих ежегодных взносов в общие программы УВКБ на 2 млн. шв. франков при условии утверждения ежегодного бюджета.
Governments which are not able to make such announcements at the first regular session should communicate their contribution once their budgetary processes are complete, if possible no later than April. Правительства, которые не в состоянии объявить свои взносы на первой очередной сессии, должны сообщать о размере своих взносов после завершения процесса составления бюджета, по возможности, не позднее апреля.