Changes that the United Nations is currently undergoing have a direct link with the budgetary and financial implications of the Organization's activities. |
Перемены, которые переживает сегодня Организация Объединенных Наций, непосредственно относятся и к бюджетно-финансовой сфере ее деятельности. |
It should also make it possible to evaluate the impact of programmes and to improve budgetary discipline. |
Этот подход также позволяет оценить результативность программ и способствует укреплению бюджетно-финансовой дисциплины. |
Particular attention will be paid to two basic subject areas: budgetary policies and public-sector management; and subnational development policies. |
Особое внимание будет уделяться двум основным областям: бюджетно-финансовой политике и государственному управлению и разработке политики в области развития на субнациональном уровне. |
As noted by the Board, the UNODC budgetary and financial structure is characterized by a high level of fragmentation. |
Комиссия отметила, что для бюджетно-финансовой структуры ЮНОДК характерна высокая степень фрагментации. |
Inter-agency collaboration in the financial and budgetary areas has continued through the Finance and Budget Network of HLCM. |
Межучрежденческое сотрудничество в бюджетно-финансовой области продолжалось в рамках Сети по вопросам финансов и бюджета КВУУ. |
The anticipated establishment of the mission in the Sudan will require a dedicated capacity for its financial and budgetary support. |
В связи с ожидаемым созданием миссии в Судане потребуется персонал, предназначенный для оказания бюджетно-финансовой поддержки этой миссии. |
The problem has become a serious one, given the difficult budgetary and financial situation facing most republics and the resulting weakness of their newly established currencies. |
Эта проблема обрела серьезный характер ввиду сложной бюджетно-финансовой ситуации, в которой оказалось большинство республик, и объясняющейся этим слабости введенных в них недавно валют. |
However, any progress made in the budgetary, financial or administrative areas should be based on consensus on the most realistic ways of fulfilling the Charter's mandates. |
Однако в основе любого прогресса в бюджетно-финансовой и административной сферах должен лежать консенсус в отношении наиболее реальных путей выполнения уставных обязательств. |
This should also include attention to fiscal and budgetary policies; |
Для этого потребуется также уделять внимание налоговой и бюджетно-финансовой политике; |
There is also an urgent need to support the Government's demobilization programme through budgetary support in order to alleviate the financial constraints of demobilizing thousands of military personnel. |
Необходимо также поддержать правительственную программу демобилизации путем предоставления бюджетно-финансовой поддержки в целях преодоления финансовых трудностей, возникающих в связи с демобилизацией тысяч военнослужащих. |
The past year had brought progress in political matters, constitutional development, budgetary and financial questions and the public service. |
Оратор отмечает прогресс, который в течение последнего года был достигнут в политической области, в конституционном развитии, в бюджетно-финансовой сфере и в вопросах гражданской службы. |
They included a preliminary review of financial and budgetary documentation being submitted to the fifty-first session of the Executive Committee as well as reports submitted on UNHCR's inspection and evaluation activities. |
Был осуществлен предварительный обзор бюджетно-финансовой документации, которая представляется пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета, а также представленных докладов о деятельности УВКБ в области контроля и оценки. |
The Advisory Committee was further informed that programme managers had access to the relevant budgetary and financial information and the Integrated Management Information System). |
Консультативный комитет был далее информирован о том, что руководители программ имеют доступ к соответствующей бюджетно-финансовой информации и Комплексную систему управленческой информации). |
The Government complies with this obligation by pursuing, for example, a budgetary and monetary policy, by applying a system of economic levies, and by creating tax credits and other incentives and promotional measures in general. |
Правительство Арубы выполняет это обязательство путем, например, проведения соответствующей бюджетно-финансовой политики, применения адекватной системы налогообложения, а также предоставления налоговых льгот и других стимулов и мер содействия в целом. |
Four international courses on public finances and budgetary policies (two in each year of the biennium) |
Международные курсы по вопросам государственной бюджетно-финансовой политики (четыре раза - два раза в год в течение двухгодичного периода) |
As an efficient and effective senior manager, he gained valuable experience in human resource and budgetary management working smoothly with staff representatives and delegations of Member States. |
Будучи эффективным и активным руководителем старшего звена, он приобрел ценный опыт работы с кадрами и в бюджетно-финансовой сфере, умея поддерживать ровные отношения с представителями персонала и делегациями государств-членов. |
On financial matters, the Committee welcomed the renewed attention being given to a more proactive inter-agency work programme in the financial and budgetary areas to be pursued by the Finance and Budget Network of the High Level Committee on Management. |
Что касается финансовых вопросов, то Комитет приветствовал то усиленное внимание, которое уделяется разработке более активной межучрежденческой программы работы в бюджетно-финансовой области, которую будет осуществлять сеть по финансовым и бюджетным вопросам Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
The Secretary-General further clarifies that utilization of the authority is subject to the Financial Rules and Regulations and does not hinder the application of established financial and budgetary policies and procedures (ibid., para. 31). |
Генеральный секретарь далее поясняет, что использование полномочий регулируется Финансовыми положениями и правилами и не препятствует применению установленной бюджетно-финансовой политики и процедур (там же, пункт 31). |
The Advisory Committee was further informed that programme managers had access to the relevant budgetary and financial information (through the Budget Information System (BIS) and the Integrated Management Information System (IMIS)). |
Консультативный комитет был далее информирован о том, что руководители программ имеют доступ к соответствующей бюджетно-финансовой информации (через Систему бюджетной информации (СБИ) и Комплексную систему управленческой информации (ИМИС)). |
Several members stressed that the debt burden was the most important financial and budgetary constraint many Governments had to face and that the debt problem was now as difficult as before. |
Некоторые члены Группы подчеркнули, что бремя задолженности является наиболее значительной бюджетно-финансовой трудностью, с которой приходится сталкиваться правительствам многих стран, и что проблема задолженности сейчас столь же сложна, что и в прошлом. |
1998 Brazilian Diplomatic Academy, Course of High Studies, thesis on the Budgetary and Financial Administration of the Foreign Service |
1998 год Бразильская дипломатическая академия, Высшие курсы, диссертация на тему «Управление бюджетно-финансовой деятельностью дипломатической службы» |
The Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal imposes fines which may amount to the gross annual salary or wages of the official penalized. |
Бюджетно-финансовой дисциплинарный суд налагает штрафы, которые по своему размеру могут достигать годового оклада или годовой заработной платы оштрафованного сотрудника в валовом исчислении. |
In budgetary and financial spheres, Mexico has not promulgated or applied laws or unilateral measures relating to an economic or financial embargo against any country. |
В бюджетно-финансовой сфере правительство Мексики никогда не принимало и не применяло в отношении какой-либо страны односторонних мер с целью ее экономической или финансовой блокады. |
In 1995 the first steps were taken towards the budgetary decentralization of the Ministry of Health: the administration was modernized and streamlined, and a start was made on the decentralization of monitoring and regulatory activities. |
В этой связи в 1995 году были предприняты первые шаги по децентрализации бюджетно-финансовой системы министерства здравоохранения, была запущена программа по реорганизации и упрощению административной структуры и начат процесс упорядочения инспекционно-контрольных процедур и санитарно-гигиенических норм. |
The fall in revenues may further aggravate the problem of budgetary deficits of fiscally stretched economies. |
Сокращение налоговых поступлений может еще больше обострить проблему дефицитности бюджета в странах, испытывающих напряжение в бюджетно-финансовой сфере. |