Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
Ms. Goicochea said that her delegation appreciated the information provided in paragraph 8 of the first performance report regarding the budgetary provision for JIU for 2005. Г-жа Гойкочеа говорит, что ее делегация высоко оценивает содержащуюся в пункте 8 первого доклада об исполнении бюджета информацию в отношении бюджетных ассигнований на ОИГ на 2005 год.
Compensating for these revenues will pose a new challenge to Governments, especially as most have budgetary deficits and some already are suffering from the burden of large public debt and debt service. Компенсация падения этих поступлений создаст новые проблемы для правительств, особенно в связи с тем, что в большинстве этих стран существует значительный дефицит бюджета, при этом некоторые из них уже испытывают на себе тяжелое бремя крупного государственного долга и обслуживания задолженности.
UNRWA is continuing the policy of considering double shifting as a major planning assumption for budgetary purposes so as to avoid triple shifting. БАПОР по-прежнему придерживается политики, в соответствии с которой работа школ в две смены рассматривается как основная бюджетная предпосылка для целей составления бюджета, с тем чтобы не допустить работы школ в три смены.
Modifications to the budget were required to reallocate resources between departments and budget types to accommodate emerging budgetary needs but still preserve the level of aggregate expenditure. Коррективы в бюджете были необходимы в связи с тем, что нужно было перераспределить ресурсы между департаментами и статьями бюджета, чтобы можно было удовлетворить возникающие бюджетные потребности, сохраняя при этом общую сумму расходов на прежнем уровне.
The Group agreed on the need for further improvements in the presentation of the budget, particularly with respect to the full cost of budgetary proposals for each section. Группа выражает свое согласие по поводу необходимости дальнейших улучшений в процессе представления бюджета, особенно в том, что касается информации о полном объеме расходов на осуществление бюджетных предложений по каждому разделу.
(b) Percentage of surveyed departments and offices expressing satisfaction with the contribution of Programme Planning and Budget Division's advisory role in improving budgetary processes. Ь) Доля опрошенных департаментов и управлений, положительно оценивших роль консультаций Отдела по планированию программ и составлению бюджета в повышении эффективности бюджетных процедур.
It included a review of the budgetary process and focused on the expenditure recorded as of 30 April, 30 September and 31 December 2006. Эта проверка включала обзор процесса составления бюджета и анализ учтенных расходов по состоянию на 30 апреля, 30 сентября и 31 декабря 2006 года.
Reducing the budget deficit and providing budgetary support to a Government in need did contribute to peace, consolidate social justice and ensure the existence of a democracy based on social peace. Сокращение дефицита бюджета и оказание бюджетной поддержки нуждающемуся правительству действительно способствует миру, укрепляет социальную справедливость и обеспечивает существование демократии, основанной на социальном мире.
The analysis undertaken by the Secretariat has shown that the adoption of a results-based programme budget has frequently been seen as an exclusively budgetary matter. Проведенный Секретариатом анализ показал, что принятие ориентированного на конкретные результаты бюджета по программам зачастую рассматривается как чисто бюджетный вопрос.
Because teachers' salaries constitute the bulk of education budgets, they were the obvious first target for budgetary cuts. И поскольку основная часть бюджета в сфере образования приходится на заработную плату учителей, бюджетные сокращения коснулись именно этой статьи расходов.
Similarly, while there are budgetary allocations for educational facilities and programmes, they appear to be nearly non-existent. Точно так же из бюджета выделяются средства на учебные пособия и программы, однако в тюрьмах их практически нет.
The Committee requested but did not receive full and clear information on the budgetary and management implications for UNAMSIL of the termination of the contract. Комитет запросил, но не получил полную и четкую информацию о последствиях прекращения действия контракта для бюджета и управленческой деятельности МООНСЛ.
The focus is to demonstrate the usefulness of such systems for key budgetary decision-makers, rather than for day-to-day management of the asset. Основное внимание будет уделено не текущему управлению активами, а демонстрации преимуществ таких систем для основных директивных органов, принимающих решения по вопросам бюджета.
In addition to the comments provided in paragraph 338 of the report, staff resources of peacekeeping missions are reviewed at least once a year during the budgetary formulation process. В дополнение к комментариям, представленным в пункте 338 доклада, следует указать, что обзор кадровых ресурсов миссий по поддержанию мира проводится по крайней мере один раз в год при составлении бюджета.
Lord COLVILLE pointed out that it would be difficult both in budgetary terms and in terms of time to organize the exchanges of ideas envisaged outside Committee sessions. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что организовать предлагаемый обмен мнениями вне рамок сессии Комитета будет трудно как с точки зрения бюджета, так и времени.
But too often, also, they have to give priority to debt servicing, or to Draconian budgetary austerity imposed in the name of structural adjustment. Но им также слишком часто приходится уделять первостепенное значение обслуживанию долгов или драконовским мерам по ограничению бюджета во имя структурной корректировки.
Further austerity measures and a reduction in expenditure would be necessary since the Agency's budgetary deficit currently amounted to $61 million. Это обусловливает необходимость дальнейшего принятия всех мер экономии и сокращения расходов, так как дефицит бюджета Агентства в настоящее время составляет 61 млн. долл. США.
As part of these efforts, Pakistan launched phase two of its social action programme in 1997, with a budgetary outlay of some 500 billion rupees. В рамках этих усилий Пакистан приступил ко второму этапу осуществления своей программы действий в социальной области в 1997 году, выделив на эти цели из бюджета 500 миллиардов рупий.
The systems and procedures for budget estimation and budgetary control should be reviewed to ensure that financial allotments and actual expenditures are closely related to appropriations. Следует проанализировать системы и процедуры оценки бюджета и контроля за его исполнением для обеспечения того, чтобы распределенные финансовые средства и фактические расходы непосредственно увязывались с ассигнованиями.
As regards other budgetary items, lower amounts were approved by the Meeting of States Parties in comparison to the proposal of the Tribunal. По другим статьям бюджета Совещание государств-участников утвердило меньшие суммы по сравнению с теми, которые были предложены Трибуналом.
Several delegations said that more detailed information was needed on roles and responsibilities at country, regional and headquarters offices, including budgetary and human resource implications and efficiency gains. Некоторые делегации заявили о необходимости предоставления более подробной информации о распределении ролей и ответственности в страновых и региональных отделениях и в штаб-квартире, в том числе о последствиях для бюджета и людских ресурсов и о преимуществах, достигнутых в результате повышения эффективности.
The adoption of an outline for the programme budget for the biennium 2000-2001 represents an important first stage in the budgetary process. Принятие наброска бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов представляет собой первый важный этап процесса подготовки бюджета.
In 1992 the Community embarked on radical reform, aimed at adjusting production and expenditure in response to market imbalance and budgetary pressures. В 1992 году Сообщество начало радикальную реформу, направленную на корректировку производства и расходов в целях ликвидации рыночных диспропорций и улучшения состояния бюджета.
Independently from their own financial sources, these schools receive budgetary subsidies (50 per cent of expenses per pupil in a public school). Дополнительно к своим собственным финансовым ресурсам эти школы получают субсидии из бюджета (в размере 50% расходов на одного учащегося в государственной школе).
As a result, up to 30 per cent of expenditures have been slashed and budgetary non-payments to workers and suppliers have been rising. В результате расходы были урезаны более чем на 30 процентов, а неплатежи из бюджета трудящимся и поставщикам возросли.