Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
The ethnic minority development fund was established in 1992 under the central budgetary poverty-alleviation fund. В 1992 году под эгидой фонда сокращения масштабов нищеты центрального бюджета был создан фонд развития этнических меньшинств.
Moreover, buildings were rebuilt and public roads repaired at a budgetary cost of some 57 million dirhams. Помимо этого были восстановлены здания и отремонтированы дороги за счет выделенных из бюджета средств в размере примерно 57 млн. дирхамов.
The Government continues to allocate every year a special budgetary fund for inter-ethnic projects and programs aimed at combating intolerance. Правительство по-прежнему ежегодно выделяет специальные средства из бюджета на цели межэтнических проектов и программы противодействия нетерпимости.
Dynamic budgetary analysis offers other ways to evaluate efforts to implement obligations regarding economic, social and cultural rights. Динамический анализ бюджета открывает более широкие возможности в плане оценки усилий по выполнению обязательств, относящихся к экономическим, социальным и культурным правам.
The following chart shows the budgetary structure of the 2007 action plan by funding source. Ниже на диаграмме представлена структура бюджета Программы действий на 2007 год в разбивке по источникам финансирования.
It represents a new form of allocation of State budgetary funds. Она представляет собой новую форму финансирования из государственного бюджета.
From the budgetary point of view, it would be wisest to hold that session before the end of 2011. С точки зрения бюджета разумнее всего организовать эту сессию до конца 2011 года.
An estimated budgetary increase of about $50,000 could not be an insoluble obstacle. Предполагаемое увеличение бюджета на 50000 долл. США не является непреодолимым препятствием.
While regular budgetary funding remains inadequate, mandate holders noted that they would continue to rely upon voluntary extra-budgetary support. До тех пор, пока финансирование за счет регулярного бюджета остается недостаточным, мандатарии будут продолжать полагаться на добровольную внебюджетную поддержку.
We will help the Secretariat to find ways to compromise while holding to our principles about budgetary implications. Мы будем помогать Секретариату изыскивать пути достижения компромисса, придерживаясь наших принципов в отношении последствий для бюджета.
Current budgetary processes require missions to project needs 18 to 24 months in advance. Нынешний порядок оформления бюджета требует, чтобы миссии прогнозировали свои потребности за полтора-два года.
Despite concerns regarding budgetary implications, there was general agreement that it had to be implemented in order to increase UNIDO's efficiency. Несмотря на опасения касательно последствий для бюджета, общее мнение таково, что ее необходимо реализовать в целях повышения эффективности ЮНИДО.
In addition, if the project did not have genuine budgetary benefits, that large investment in it would be difficult to justify. Кроме того, если проект не будет иметь реальной отдачи для бюджета, крупные ассигнования на него будет сложно обосновать.
Members of the cluster coordinated their budgetary proposals on international trade for the United Nations 2010 - 11 programme budget preparations. Члены этой группы координировали свои бюджетные предложения по проблематике международной торговли в рамках подготовки бюджета по программам Организации Объединенных Наций на 20102011 годы.
Improvements have also been made in budgetary processes by aligning the budgets to the plan focus areas. Кроме того, бюджетные процессы были также усовершенствованы путем построения бюджета в соответствии с основными направлениями плана.
In the view of the Committee, performance reports are important tools of budgetary discipline and internal control. По мнению Комитета, отчет об исполнении бюджета является также важным инструментом обеспечения бюджетной дисциплины и внутреннего контроля.
The budgetary savings, if any, at this initial stage of the biennial budget implementation are difficult to predict. На нынешнем первоначальном этапе исполнения двухгодичного бюджета трудно спрогнозировать, каков будет объем сэкономленных бюджетных средств, если он вообще будет.
The Government must also seriously take into account the continuing logistical needs of the national police in its budgetary and planning processes. Правительство также должно серьезным образом учитывать в процессе составления бюджета и планирования сохраняющиеся материально-технические потребности национальной полиции.
Another 40 million Euros have been retrieved from the budgetary chapters of the then Ministry of Health. Еще 40 млн. евро было направлено на эти цели из бюджета существовавшего тогда Министерства здравоохранения.
Tighter planning assumptions and budgetary control mechanisms should also be used to keep expenditure within the approved budget. Необходимо также осуществлять более четкое прогнозирование и использовать более жесткие механизмы бюджетного контроля, дабы не выходить за рамки утвержденного бюджета.
The merits of each reform proposal would also have to be weighed against its budgetary implications. Кроме того, необходимо сопоставить достоинства каждого предложения, касающегося реформы, с его последствиями для бюджета.
Reform proposals must also be measured in terms of their budgetary feasibility. Предложения по реформе должны также оцениваться с точки зрения возможностей бюджета.
Harmonization was beneficial where possible, but every proposal must also be examined with respect to its budgetary implications. Унификация при наличии возможности ее осуществления принесет пользу, но каждое предложение должно быть проанализировано с точки зрения его последствий для бюджета.
The separation would increase transparency and provide a more accurate picture of the Organization's budgetary situation. Такое разделение будет способствовать повышению прозрачности операций и позволит более четко оценивать состояние бюджета Организации.
She expressed support for the continuing efforts of UNHCR to bring about structural and budgetary improvements in its operations. Оратор выражает поддержку непрерывным усилиям УВКБ ООН, направленным на совершенствование структуры и бюджета его деятельности.