Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджета

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджета"

Примеры: Budgetary - Бюджета
In addition, it presents the value of convening such a conference, assessing the aim, level, format, timing and the budgetary implications. Кроме этого, в нем рассматривается актуальность созыва такой конференции, определяются цели, уровень, формат и время ее проведения, а также последствия для бюджета.
In order to preserve budgetary transparency and discipline, however, the Committee expects that proposals for redeployment will continue to be scrutinized to ensure that the authorizations given are limited to what is necessary to meet changing priority requirements. Вместе с тем Комитет ожидает, что в интересах сохранения транспарентности бюджета и бюджетной дисциплины предложения о перераспределении средств будут по-прежнему тщательно анализироваться для обеспечения того, чтобы перераспределение санкционировалось лишь в тех случаях, когда оно необходимо для удовлетворения изменившихся приоритетных потребностей.
Moreover, although operating under budgetary constraints, the RDC was able to obtain funding assistance from the Regional Rights Resource Team (RRRT) of the Secretariat of the Pacific Community (SPC) to assist with its activities. З. Кроме того, действуя в условиях ограниченности бюджета, КРР смог добиться финансовой помощи со стороны Группы по региональным правовым ресурсам (ГРПР) Секретариата Тихоокеанского сообщества (СТС) для поддержания своей деятельности.
Under medium term budgetary framework (MTBF) 32 Ministries spending 60% of total national budget are required to answer about how their spending affects women and poverty. В соответствии со среднесрочным прогнозом бюджета (ССПБ) 32 министерства, расходующие 60 процентов общегосударственного бюджета, должны отчитываться о том, как расходование указанных средств влияет на положение женщин и уровень бедности.
Initial budget targets, set by budgetary "Pillar", are adjusted periodically in line with income received, to enable this process of progressive implementation. Первоначальные целевые задания по бюджету, установленные в разбивке по опорным компонентам бюджета , периодически корректируются в зависимости от полученных средств, чтобы обеспечить поступательный характер их реализации.
Given projected revenue increases and a reduction in elections-related spending, the domestic primary fiscal deficit is expected to drop to near zero balance in 2011 if prudent budgetary management is upheld. С учетом прогнозируемого увеличения объема доходов и сокращения расходов, связанных с выборами, ожидается, что в 2011 году дефицит государственного бюджета сократится до нуля, если будет соблюдаться принцип разумного расходования бюджетных средств.
Recognizing the role of the Fifth Committee in budgetary matters, the text stressed that approval of additional funding was subject to discussion in the context of the proposed programme budget for the relevant biennium. В тексте проекта, в котором признается роль Пятого комитета в бюджетных вопросах, подчеркивается, что вопрос об утверждении дополнительного финансирования подлежит обсуждению в рамках предлагаемого бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период.
She was therefore dismayed to see that the proposed budget outline for 2012-2013 once again showed a significant increase of 5.8 per cent in the Organization's budgetary requirements, not including additions to the budget arising from decisions yet to be taken by the Assembly. В связи с этим оратор огорчена тем, что наброски предлагаемого бюджета на 2012 - 2013 годы вновь отражают значительное увеличение бюджетных потребностей в размере 5,8 процента, не включая дополнительные бюджетные потребности, вытекающие из решений, которые будут приняты Ассамблеей.
His delegation had been encouraged by the Secretary-General's recent efforts to improve budgetary discipline under the regular budget and looked forward to seeing similar discipline in respect of peacekeeping budgets. Делегацию США впечатлили недавние усилия Генерального секретаря по повышению бюджетной дисциплины в рамках регулярного бюджета, и она надеется, что такая же дисциплина будет соблюдена в отношении бюджетов операций по поддержанию мира.
On the one hand developed countries are under pressure to reduce their budget deficit, while at the same time they are being urged to adopt counter-cyclical budgetary policies to relaunch economic activity. С одной стороны, перед развитыми странами стоит задача сокращения дефицитов бюджета, а с другой, им настоятельно рекомендуют проводить антициклическую бюджетно-финансовую политику, чтобы, таким образом, оживить экономику.
To this end, its 2009 budgetary allocation represented 9.3 per cent of the Budget and 4.7 per cent of the GDP. Выделенные для этой цели бюджетные ассигнования составили в 2009 году 9,3% бюджета и 4,7% ВВП.
It is of the view that the budget narrative for 2010-2011 does not provide sufficient information on the assumptions on which the budgetary proposals have been established or the context in which UNOPS operates. По его мнению, в описательной части бюджета на 2010 - 2011 годы не содержится достаточной информации о прогнозах, на основе которых были разработаны бюджетные предложения, или об условиях деятельности ЮНОПС.
In this dimension, the Department has initiated a system-oriented action, by using the resources of the Structural Programming Funds 2000-2006, which achieves a pilot model for the internalization of the gender perspective in the Government budgetary procedures. Действуя в этом направлении, Департамент развернул системную деятельность с использованием ресурсов Фондов структурных программ на 2000 - 2006 годы и создал пилотную модель включения гендерной перспективы во все выполняемые правительством процедуры составления бюджета.
His delegation saw merit in continuing limited budgetary discretion as an established practice and hoped that it would be utilized in a manner that would have a positive impact on all sections of the budget. Делегация Республики Кореи считает целесообразным согласиться с продлением ограниченных дискреционных бюджетных полномочий в установленном порядке и надеется, что они будут использоваться таким образом, чтобы их применение оказывало положительное воздействие на все разделы бюджета.
The resources redeployed by the Secretary-General in exercise of his limited budgetary discretion must be drawn from areas of the budget that were not crucial to the Organization's work. Ресурсы, которые будут перераспределяться Генеральным секретарем в осуществление своих ограниченных дискреционных бюджетных полномочий, следует брать из разделов бюджета, касающихся второстепенных направлений работы Организации.
That includes, among other things, the strengthening of its institutional memory, adequate budgetary allocation in accordance with existing procedures, and the provision of appropriate protocol and security services and office space for the President, within existing resources. Это включает, среди прочего, укрепление ее институциональной памяти, адекватное выделение бюджета в соответствии с существующими процедурами и предоставление надлежащего протокола, услуг безопасности и служебного помещения для Председателя в рамках существующих ресурсов.
It was the intention of the authors to visit also Afghanistan and Nepal; however budgetary limitations, security and a general strike in Nepal, once the mission was scheduled, prevented the team from undertaking these field missions. Авторы намеревались также посетить Афганистан и Непал, однако этим поездкам помешали ограниченность бюджета, проблемы с безопасностью и всеобщая забастовка, объявленная в Непале уже после того, как его посещение было запланировано.
However, in 2010 and 2011, the VTF was not replenished at an adequate level and, as a result of funding constraints, UNMAS had to re-prioritize its programmes and introduce significant budgetary reductions. Однако в 2010 и 2011 годах ДЦФ пополнялся недостаточно, и ввиду нехватки денежных средств ЮНМАС была вынуждена пересмотреть приоритеты своих программ и произвести значительные сокращения бюджета.
It was regrettable that important discussion on the substance of the draft resolution had been overshadowed by disagreements over the importance of ensuring budgetary rigor and cost-effective use of resources. Вызывает сожаление тот факт, что разногласия по поводу важности обеспечения строгого соблюдения бюджета и эффективного с точки зрения затрат использования ресурсов отодвинули на второй план обсуждение важного вопроса о содержании проекта резолюции.
The budgetary implications - about $12,000 monthly - are quite small and are practically insignificant compared to the huge expenditures on armaments, including the illicit weapons that are virtually being dumped on Africa today. Последствия для бюджета - 12000 долл. США в месяц - очень невелики и практически несущественны в сравнении с огромными расходами на вооружения, в том числе на незаконное оружие, которым Африка сегодня буквально наводнена.
The newly established Implementation Review Group had welcomed the voluntary contributions received to fund the review mechanism and its secretariat to date and had recommended that budgetary requirements for the 2012-2013 biennium should be funded from the regular budget of the United Nations. Вновь созданная Группа по обзору хода осуществления приветствовала добровольные взносы, полученные до настоящего времени для финансирования механизма обзора и его секретариата, и рекомендовала, чтобы бюджетные потребности на двухгодичный период 2012 - 2013 годов финансировались из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The aim was also to convince them that gender budgeting did not propose any radical change to budgetary lines, but was a tool for sound management of public finance and the promotion of gender equality. Кроме того, на конференции предполагалось убедить их и в том, что учет гендерной специфики не предполагает радикального изменения статей бюджета и служит средством эффективного управления государственными финансами и поощрения гендерного равенства.
The purpose of limited budgetary discretion, as authorized by General Assembly resolutions 60/283 and 64/260, was to allow reallocation of resources between budget sections in order to meet the changing requirements of the Organization for which resources were not otherwise available. Согласно резолюциям 60/283 и 64/260 Генеральной Ассамблеи ограниченные бюджетные полномочия предназначены для перенесения ресурсов из одних разделов бюджета в другие с целью удовлетворения изменяющихся потребностей Организации, ресурсы на которые иным образом не предусмотрены.
In addition, many parliaments lacked the legal authority or power to make effective changes to national budgets or the budgetary process, for example to provide sufficient time for the legislature to discuss pre-budget policy statements and to scrutinize the final executive budget proposals. Кроме того, многие парламенты не имеют юридических полномочий или не наделены властью для внесения действенных изменений в национальный бюджет или бюджетный процесс, например в целях наделения законодательных органов достаточным временем для обсуждения политических заявлений, предваряющих принятие бюджета, и тщательного изучения окончательных бюджетных предложений исполнительной власти.
length and complexity of the budgetary process and need to adapt its components to the results paradigm; продолжительность и сложный характер процесса составления бюджета и необходимость приведения его компонентов в соответствие с концепцией ориентации на конкретные результаты;