The primacy of the General Assembly as the budgetary authority of the Organization will not be affected, or will the role of the Advisory Committee in budgetary review. |
Это не затронет ведущую роль Генеральной Ассамблеи как органа, полномочного принимать решения по бюджету Организации, и роль Консультативного комитета в проведении обзора бюджета. |
Net budgeting does not therefore reduce the level of budgetary information provided to the Assembly nor does it modify or restrict the authority of the Assembly in budgetary matters. |
Таким образом, составление бюджета на чистой основе не влечет за собой сокращение объема представляемой Ассамблее информации по бюджету и не приводит к изменению или ограничению полномочий Ассамблеи в бюджетных вопросах. |
However, in the view of the Committee, good budgetary discipline would dictate that once it is clear that expenditure differs significantly from budgetary assumptions, the possibility of submitting a revised budget should be considered. |
Тем не менее, по мнению Комитета, высокая бюджетная дисциплина обязывала бы в случаях, когда представляется ясным, что расходы в значительной степени отличаются от бюджетных предположений, рассматривать возможность представления пересмотренного бюджета. |
Her Government remained concerned about the budgetary implications of the resolution and believed that the one-day meeting must be financed through existing resources in recognition of the constrained budgetary environment in which United Nations organizations currently operated. |
Правительство ее страны продолжает испытывать озабоченность по поводу последствий проекта резолюции для бюджета и считает, что однодневное совещание должно финансироваться за счет имеющихся ресурсов, учитывая тот факт, что организациям системы Организации Объединенных Наций приходится сейчас работать в условиях бюджетных ограничений. |
Financing for energy efficiency measures may be obtained from the budget in one of the following ways: (a) budgetary credits to legal entities; (b) provision of subsidies, including grants and other financial aids; (c) budgetary investments. |
Возможными путями мобилизации финансирования по линии бюджета для осуществления мер в области энергетической эффективности являются: а) бюджетное кредитование юридических лиц; Ь) предоставление субсидий, в том числе грантов и другой финансовой помощи; с) бюджетные инвестиции. |
Firstly, the size of the overall budgetary increase for the Annual Programme was not matched by a similar increase in contributions. |
Во-первых, общее увеличение бюджета для годовой программы не сопровождалось аналогичным увеличением размера взносов. |
The commitments contained in the Peace Accords entail serious budgetary implications. |
Содержащиеся в Мирных соглашениях обязательства имеют серьезные последствия для бюджета. |
The budgetary implications of the review came to nearly $800,000; those funds would not contribute to the eradication of poverty. |
Последствия обзора для бюджета составляют почти 800000 долл. США; эти средства не будут содействовать искоренению нищеты. |
The budgetary allocation for this purpose is in excess of 2 million soms. |
Из республиканского бюджета на эти цели выделяется от двух и более миллионов сомов. |
For budgetary reasons, the ICTR was unable to take up this offer. |
Ь) Добиться реализации этого предложения не удалось из-за отсутствия бюджета для МУТР. |
His Government would support proposals for budgetary adjustments aimed at addressing that shortcoming. |
Правительство его страны поддержит предложения, касающиеся корректировок бюджета в целях устранения этого недостатка. |
One of the main priorities of the European Union remained increased efficiency, effectiveness and accountability in budgetary implementation. |
Одним из основных приоритетов Европейского союза остается повышение эффективности, действенности и подотчетности при исполнении бюджета. |
Strict adherence to results-based budgetary practices has led the Department to keep its expenditures in line with earmarked resources. |
Строгое следование практике составления бюджета по результатам позволило Департаменту сохранить свои расходы в пределах ассигнованных ресурсов. |
In its latest report on the budgetary implications of specific recommendations, the Secretariat had addressed a number of concerns. |
В своем последнем докладе о последствиях конкретных рекомендаций для бюджета Секретариат рассмотрел ряд проблем. |
The quality of conference services had deteriorated as a direct result of recent budgetary restrictions on the work of the Department. |
Качество конференционных услуг ухудшилось в результате непосредственного воздействия недавнего сокращения бюджета на работу Департамента. |
Lastly, his delegation was prepared to discuss alternatives to the current system of including special political missions within the framework of the regular budgetary procedures. |
И наконец, его делегация готова обсудить альтернативы нынешней системе включения специальных политических миссий в рамки процедур составления регулярного бюджета. |
The constitution envisages further expanding the parliament's important functions, both legislative and budgetary, in partnership with the member states. |
Конституция предусматривает дальнейшее расширение наиболее важных парламентских функций, как в сфере законодательства, так и бюджета, при сотрудничестве с государствами-участниками. |
The Strategic Guidance Document was intended as the primary instrument of guidance in the elaboration of the Organization's programmatic and budgetary frameworks. |
Стратегический директивный документ предназначен служить основным инструментом для методологической разработки концептуальных рамок программ и бюджета Организации. |
Delegations commended the timely capping of the 2006 Annual Programme Budget, but requested more information on the impact of the budgetary reductions. |
Делегации поддержали своевременное секвестирование ежегодного бюджета по программам 2006 года, однако запросили дополнительную информацию о последствиях бюджетных сокращений. |
The Advisory Committee was to be commended for the budgetary discipline it had shown. |
Консультативному комитету следует выразить признательность за проявленную им дисциплину при составлении бюджета. |
However, for the programme budget 2008-2009, it would be necessary to explore different funding arrangements that would provide budgetary transparency. |
Однако для бюджета по программам на 2008 - 2009 годы необходимо будет изыскать иные механизмы финансирования, которые обеспечат бюджетную транспарентность. |
The budgetary implications of the proposals outlined in the present report will be contained in an addendum. |
Информация о последствиях кратко изложенных в настоящем докладе предложений для бюджета будет приведена в виде добавления. |
Therefore, the Inspectors recommend the elimination of the budget outline from the United Nations budgetary process. |
В этой связи Инспекторы рекомендуют устранить подготовку набросков бюджета из бюджетного процесса Организации Объединенных Наций. |
During the current session we shall actively follow the reform of the planning and budgetary process. |
Во время нынешней сессии мы будем внимательно следить за осуществлением реформы в деле планирования и составления бюджета. |
Also, a fairly strict budgetary discipline is noted-the budget deficit is kept at the level of 2% of its volume. |
Также отмечается достаточно жёсткая бюджетная дисциплина - дефицит бюджета держится на уровне 2 % от его объёма. |