| Implementation of the budget and budgetary control | Исполнение бюджета и бюджетный контроль |
| Coherence of budgetary and funding processes | Согласование процессов составления бюджета и финансирования |
| Decentralized the administration of the budgetary process | Децентрализация процесса составления и исполнения бюджета |
| 2 Non-business sphere includes budgetary and semibudgetary organizations. | 2 Некоммерческая сфера включает бюджетные организации и организации, частично финансируемые из средств государственного бюджета. |
| Help was also needed with the Government budgetary process; in addition, direct budgetary support by Governments, non-governmental organizations and financial institutions required serious consideration as the Government needed ready cash. | Необходимо также оказать поддержку процессу составления бюджета правительством; кроме того, следует обратить самое пристальное внимание на вопрос прямой финансовой поддержки со стороны правительств, неправительственных организаций и финансовых учреждений, поскольку правительству страны необходимо иметь достаточный объем наличных средств на оперативные нужды. |
| Regular budgetary income in 2008 amounted to $33,853,600, and the full amount was received. | Поступления из регулярного бюджета составили в 2008 году 33853600 долл. |
| What's worse is that America's long-term budgetary prospects were already troubling before Bush began his reckless policies. | Что еще хуже - долговременные перспективы американского бюджета вызывали тревогу и до безрассудных шагов Буша. |
| But Mauritius, a small island nation off the east coast of Africa, is neither particularly rich nor on its way to budgetary ruin. | Но Маврикий, малое островное государство у восточного побережья Африки, не отличается богатством и не идет к разорению бюджета. |
| During 1992/93, Pitcairn incurred a budgetary deficit of $NZ 260,867. | В 1992/93 году дефицит бюджета Питкэрна составил 260287 новозеландских долларов. |
| His delegation drew attention to the budgetary implications of the decision at the special session to expand the Programme's mandate. | Делегация Индонезии обращает внимание на те последствия, которые будет иметь для бюджета принятое на специальной сессии решение расширить мандат ЮНДПК. |
| This categorization permits greater transparency in budgetary presentation and can be more easily used for results-based budgeting and management. | Такая разбивка на категории повышает гласность процесса представления бюджета, и ее можно легче использовать для целей бюджетирования и управления, ориентированных на конкретные результаты. |
| Table 2 refers to priority-1 and -2 activities as only these had a budgetary allocation. | В таблице 2 представлены мероприятия, которым были присвоены приоритеты 1 и 2, поскольку только они предполагали финансирование из бюджета. |
| She would appreciate further clarification regarding the scope of that proposal and its budgetary and practical implications. | Она хотела бы получить более подробные разъяснения в отношении сферы охвата этого предложения и его последствий с точки зрения бюджета и с практической точки зрения. |
| In reality this does not occur owing to budgetary constraints. | В этом контексте Национальная жилищная политика предусматривает, что на цели жилищного обеспечения должно отводиться 5% национального бюджета. |
| An operational project should not be used to provide temporary assistance for general programme management, as that practice vitiates budgetary control. | Средства, выделенные на оперативные проекты, не должны использоваться для финансирования деятельности по оказанию временной помощи в решении вопросов общего управления программами, поскольку такая практика затрудняет контроль исполнения бюджета. |
| All the budgetary increases are in special-purpose funds, with the regular budget remaining on a real zero-growth basis. | Структура бюджета соответствует программе 13 двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006-2007 годов, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/275 от 23 декабря 2004 года. |
| We will need to give new budgetary incentives to promote demonstration projects, and to support technology transfer. | Нам потребуется выделять часть государственного бюджета на стимулирование демонстрационных проектов и поддержку обмена технологиями. |
| The identification of savings prior to the implementation of the proposed programme budget was not in conformity with the Organization's budgetary procedures. | Определение такой экономии до исполнения предлагаемого бюджета по программам противоречит бюджетным принципам Организации. |
| The department's tasks are financed within the budget of the sector and are determined by a budgetary allocation. | Деятельность департамента финансируется из бюджета данного сектора и расписана в смете расходов. |
| It has even succeeded in negotiating with several technical and financial partners the integration of external funding into its national budgetary procedures. | Она даже приступила к переговорам с многочисленными ТФП относительно интеграции внешнего финансирования в национальные процедуры составления бюджета. |
| It provides on line up-to-date information on administrative transactions, status of personnel and budgetary implementation. | Она обеспечивает предоставление в масштабе реального времени самой свежей информации об административных операциях, положении в кадровой области и исполнении бюджета. |
| The overall budgetary estimates of expenditure for the assessed budget are prepared on the basis of gross salary scales. | Совокупная смета расходов для бюджета, финансируемого за счет начисленных взносов, составляется на основе шкал валовых окладов. |
| Providing regular budget funding for regional and other groups which met erratically and as necessary would weaken the Department's strong budgetary position. | Финансирование за счет средств регулярного бюджета региональных и других групп, созывающих хаотичные - по необходимости - заседания, не будет способствовать упрочению финансового положения Департамента. |
| This tier also includes all civil servants and municipal employees who enjoy a budgetary pension under a special law. | Этой частью пенсионной системы охвачены также все государственные и муниципальные служащие, которым гарантируется пенсионное обеспечение из государственного бюджета на основании специального закона. |
| Such improved alignment of budgetary data with outputs would serve to strengthen results-based budgeting and promote progress towards results-based management. | Такое улучшение увязки бюджетных данных с информацией о конкретных мероприятиях будет способствовать совершенствованию практики составления и исполнения бюджета, ориентированного на результаты, и стимулировать переход к управлению, ориентированному на результаты. |