The preliminary budgetary estimates for the financing of MINURSO had envisaged a post of Assistant Secretary-General for the Deputy Special Representative. |
В первоначальной смете расходов на финансирование МООНРЗС для заместителя Специального представителя была предусмотрена должность на уровне помощника Генерального секретаря. |
Considering that the Secretary-General had recently named the chairman of the Identification Commission as Deputy Special Representative, Morocco proposed that the post of Assistant Secretary-General should be reinstated in the budgetary estimates for MINURSO. |
С учетом того, что недавно Генеральный секретарь назначил председателя Комиссии по идентификации заместителем Специального представителя, Марокко предлагает восстановить в смете расходов на содержание МООНРЗС соответствующую должность на уровне помощника Генерального секретаря. |
Voluntary contributions in kind for which budgetary provision has been made in the cost estimates are estimated at $12 million for transport of equipment and supplies, and at $9,260,000 for aircraft refuelling equipment and spare parts. |
Добровольные взносы натурой, с учетом которых в смете расходов были предусмотрены бюджетные ассигнования, оцениваются на уровне 12000000 долл. США на перевозку оборудования и предметов снабжения и 9260000 долл. США на оборудование для заправки летательных аппаратов топливом и запасные части к нему. |
Owing to the deficiencies in communications experienced during the conflict in April 1996 when Headquarters could not contact key personnel during the crisis, UNIFIL urgently purchased additional communications equipment for which budgetary provision had not been made. |
Ввиду перебоев в обеспечении связи во время конфликта в апреле 1996 года, когда штаб-квартира не могла связаться с основными сотрудниками в условиях кризиса, ВСООНЛ в срочном порядке закупили дополнительную аппаратуру связи, на которую ассигнования по смете не предусматривались. |
The budgetary provision of $16,500 ($3,000 per month) is made for broadcasts on international and national television and radio programmes and for the issuance of bulletins and newsletters. |
В смете предусмотрены ассигнования в размере 16500 долл. США (3000 долл. США в месяц) на трансляцию передач по международным и национальным телевизионным и радиоканалам и выпуск бюллетеней и информационных материалов. |
The budgetary proposal for the pension payment for 2001 in the amount of $15,400 represents the amount needed for the pension of one former judge. |
Содержащееся в смете предложение о выплате пенсии в 2001 году в размере 15400 долл. США представляет собой сумму, необходимую для выплаты пенсии одному бывшему судье. |
The department's tasks are financed within the budget of the sector and are determined by a budgetary allocation. |
Деятельность департамента финансируется из бюджета данного сектора и расписана в смете расходов. |
The budgetary provision of $883,200 included requirements for satellite, telephone and miscellaneous equipment. |
В смете были предусмотрены ассигнования в размере 883200 долл. США на спутниковую связь, телефонную связь и разное оборудование. |
Expenditures during the reporting period under other equipment were within the budgetary provisions and resulted in total savings of $188,200. |
Расходы по разделу "Прочее оборудование" в течение отчетного периода были произведены в пределах выделенных по смете ассигнований, в результате чего была получена экономия средств на общую сумму 188200 долл. США. |
The overrun under commercial communications was due to the UNDOF share in the satellite transponder lease (effective 1 July 1995), amounting to $10,625 per quarter, for which no budgetary provision had been made. |
Перерасход средств по статье коммерческой связи был обусловлен тем, что СООННР выплатили свою долю расходов на аренду спутникового ретранслятора (с 1 июля 1995 года), которая составляла 10625 долл. США в квартал, на что в смете не были предусмотрены какие-либо ассигнования. |
The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. |
Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США. |
The Advisory Committee noted the cost reduction measures applied to travel of staff and expected their impact to be reflected in future budgetary estimates. |
Консультативный комитет принимает к сведению меры по сокращению расходов, касающиеся поездок сотрудниковп и надеется, что их последствия будут отражены в будущей бюджетной смете. |
No requirement for self-sustainment is included in the cost estimates for the budgetary period. |
В смете расходов за данный бюджетный период не заложены какие-либо потребности, связанные с самообеспечением. |
The revised estimates, however, did not present the final budgetary implications of resolution 46/152. |
В пересмотренной смете, однако, не были указаны окончательные последствия для бюджета резолюции 46/152. |
No requirement for self-sustainment is included in the cost estimates for the budgetary period. |
В смете расходов на очередной бюджетный период ассигнования по статье самообеспечения не предусматриваются. |
The budgetary estimates presented herein incorporate the results of that review and also the conclusions and implications arising therefrom. |
В представленной в настоящем документе бюджетной смете учтены результаты пересмотра, а также вытекающие из него выводы и последствия. |
Further, the budgetary estimates would include information on the estimated annual cost of new temporary posts. |
Кроме того, в бюджетной смете учитывалась бы информация о сметной годовой стоимости новых временных должностей. |
Specific budgetary recommendations on the estimates were summarized in paragraphs 42 and 43. |
Конкретные бюджетные рекомендации по смете в обобщенном виде изложены в пунктах 42 и 43. |
The prevailing grade levels have been taken into account in the 2001-2002 budgetary estimates for local staff salary costs. |
Преобладающие классы должностей были учтены в бюджетной смете на 2001/2002 год по статье «Оклады местного персонала». |
The mission intends to reflect the implementation of this policy in its 2005/06 budgetary estimates. |
Миссия намеревается отразить осуществление этой политики в своей смете бюджета на 2005/06 год. |
Fewer than estimated replacements will be required for 2008, which is reflected in anticipated savings under this budgetary item. |
За 2008 год будет понесено меньше расходов на замену аппаратуры, чем предусматривалось в смете, что в соответствующей бюджетной статье отражено как предполагаемая экономия. |
Voluntary contributions in kind for which no budgetary provision has been made in the cost estimates are estimated at $18,300,000. |
Согласно оценкам, добровольные взносы натурой, в отношении которых в смете расходов не предусматривается никаких бюджетных ассигнований, составят 18300000 долл. США. |
Increased requirements due the higher actual average deployment than the amount provided for in the budgetary estimates after taking the delayed deployment factor into account. |
Увеличение потребностей обусловлено более высокой средней численностью фактически развернутых сотрудников, чем было предусмотрено в бюджетной смете с учетом коэффициента задержки с развертыванием персонала. |
The additional requirements were due to several trips undertaken in connection with the replacement of the Canadian contingent and participation by mission staff in a number of training courses organized by the Department of Peacekeeping Operations for which initial budgetary provision had not been made. |
Возникновение дополнительных потребностей было обусловлено необходимостью совершения нескольких поездок в связи с заменой канадского контингента и участием сотрудников миссии в ряде учебных курсов, которые были организованы Департаментом операций по поддержанию мира, но не были предусмотрены в первоначальной бюджетной смете. |
Based on the assumption that start-up requirements for the UNAVEM radio station were met by provisions in the prior budgetary period, provision made herein is limited to the cost of recurrent requirements. |
С учетом той посылки, что начальные потребности, связанные с созданием радиостанции КМООНА, были удовлетворены за счет ассигнований в предыдущем бюджетном периоде, предусматриваемые в настоящей смете ассигнования ограничиваются покрытием расходов на удовлетворение периодических потребностей. |