"Anti-psychotics." -Well, are you psychotic, Bobby? |
Э... У тебя психоз, Бобби? - Ты что, доктор, Люси? |
Bobby, it's all about the image. |
Бобби, всё дело в имидже, ведь так? |
Bobby, you junior achiever, you. |
Бобби, да ты, никак, юное бизнес-дарование, а? |
No, no, no, Bobby, I'm good. |
Нет, нет, нет, Бобби, со мной все в порядке. |
The humble bobby's lot? |
Много покорных бобби ? ( жаргонное название полицейских) |
And so did bobby. |
Так же, как и Бобби. |
Bobby, I'm curious, what's the deal with this Sadie? |
Бобби, а что с Сэди? |
As the date of the second test approaches, Bobby and Connie are dismayed to learn that if he truly is the lama, he will have to take a vow of celibacy. |
Поскольку дата второго теста приближается, Бобби и Конни встревожены, поскольку что, если Бобби действительно - лама, он должен будет взять клятву безбрачия. |
When the test day arrives, a senior monk shows Bobby a new group of items laid out on a rug and asks him to choose any one item that he sees on it. |
Когда испытательный день прибывает, старший монах показывает Бобби новую группу предметов, выложенных на ковре, и просит, чтобы Бобби выбрал любой предмет, который он видит на ковре. |
The Panel was informed that the Liberian mercenary commander Bobby Sarpee had provided the weapons and ammunition to the Liberia National Police and that he had sought payment for the exchange. |
Группу проинформировали о том, что командир либерийских наемников Бобби Сарпи снабжал полицию оружием и боеприпасами и пытался получить за это деньги. |
The Panel obtained 12 photographs from the camera of Bobby Sarpee showing a meeting between Oulai Tako, Sarpee and Nyezee Barway on 20 May 2012 (see annex 16). |
Группа получила 12 фотографий с фотоаппарата Бобби Сарпи, на которых изображены Тако, Сарпи и Ньези Барвей на встрече 20 мая 2012 года (см. приложение 16). |
Out there in the real world, I'm at Bobby's, aren't I? |
Там, в реальном мире, я у Бобби? |
Bobby and I just - get this - challenged a bunch of kids to a break-dance contest! |
Бобби и я... только что... вызвали парочку детей на соревнования по брейк-дансу! |
Bobby. Is there anything else you know or anything you can tell us? |
Бобби, ты ещё хоть что-нибудь можешь нам сказать? |
And I held his hand and I said, Bobby, |
А я взяла его руку и сказала: Бобби ты - плохой муж, |
In addition, if you succeed and Bobby passes... there will be a final bonus payment of ten thousand dollars. |
Кроме того, если Бобби сдаст экзамен Я заплачу вам 10 тысяч долларов |
Bobby, you came over here at two o' clock in the morning to ask me for the movies? |
Бобби, ты пришел ко мне в 2 часа ночи Чтобы пригласить в кино? |
NOW, LOOK, BOBBY, WE DIDN'T KNOW. |
Бобби, ну откуда нам было знать. |
It's a typical Norwegian dance, and who could do it better than Bobby and Cissy? |
И кому как не Бобби и Сисси его исполнять? |
No. Bobby, can we talk? |
Бобби, можно тебя на минутку? |
Bobby gets tired of living the good life, he picks up the mike and starts his show back up, right? |
Бобби устает жить хорошей жизнью, он берет микрофон и начинает запасное шоу, так? |
I mean, Cobb's not even her maiden name. It's Bobby's. |
Ведь Кобб - это даже не ее девичья фамилия, это фамилия Бобби. |
"Ron Mexico" is a majestic name, but what's wrong with "Bobby Cobb"? |
"Рон Мексико" - волшебное имя, Но чем плох "Бобби Кобб"? |
He married your father and I, Aunt Rochelle, Uncle Bobby, and cousin Jimmy with the... you know, that first wife of his, the one with the cleft palate. |
Он поженим меня и твоего папу, тётю Рошелл и дядю Бобби, и кузена Джимми с... ну ты помнишь, его первой женой, у которой ещё волчья пасть. |
Bobby, how would you like it if I came over here all the time and just helped myself to all your beer? |
Бобби, как бы ты отреагировал, если бы я постоянно приходил сюда и просто пил твое пиво? |