Peer educators activity is conducted by several NGOs, including ASMA/PSI, Aksion+, the Red Cross, Albanian Youth Council, STOP AIDS, etc. |
рядом НПО, включая АСМА/ПСИ, "Аксион+", "Красный Крест", Албанский совет молодежи, "Остановить СПИД" и т.д., проводится деятельность по взаимному информированию. |
I would like to stress in particular the time and attention the Council has dedicated to the African continent - not only to its ongoing armed conflicts, but also to the acute economic and social problems there and to the devastating impact of AIDS on many African countries. |
Я хотел бы подчеркнуть, в частности, то время и внимание, которые Совет уделяет африканскому континенту - не только имеющим там место вооруженным конфликтам, но и острым социально-экономическим проблемам, а также опустошающему воздействию СПИД на многие африканские страны. |
UNAIDS Executive Director Dr Peter Piot is acknowledging the contributions of nine such individuals during his official visit to China this week, 16-19 September, by presenting them with the UNAIDS' "Award for Outstanding Contributions to the AIDS Response". |
Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот признал вклад девяти таких лидеров во время своего официального визита в Китай на этой неделе (16-19 сентября), вручив им «Награду за выдающийся вклад в осуществление мер в ответ на СПИД», присуждаемую ЮНЭЙДС. |
It combines in a Joint Programme the work of ten UN Organizations (UNAIDS Cosponsors) and a Secretariat in a biennial budget and workplan which aims to maximize the coherence, coordination and impact of the UN's response to AIDS. |
Он объединяет в рамках Объединенной программы работу десяти организаций ООН (коспонсоров ЮНЭЙДС) и Секретариата в форме двухгодичного бюджета и плана работы, нацеленного на обеспечение максимального согласования, координации и воздействия мер, осуществляемых ООН в ответ на СПИД. |
A UNICEF-supported programme called 'Kicking AIDS Out' (KAO) has recently been initiated in Speyside, northern Tobago, by the Trinidad and Tobago Alliance for Sport and Physical Education. |
Недавно в области Спейсайд на севере Тринидада началось осуществление программы «Выбьем СПИД в аут» (ВСА), которую при поддержке ЮНИСЕФ проводит Альянс по спорту и физическому воспитанию Тринидада и Тобаго. |
So technical support providers and users will be able to know what kind of expertise has been provided to a specific country, by whom and with what results, thus optimizing resources and achieving greater coordination in providing technical support to national AIDS efforts. |
Таким образом, те, кто оказывает и использует техническую поддержку, смогут узнать, какая именно экспертная помощь была оказана конкретной стране, кто ее оказал и каковы результаты, что обеспечит оптимизацию ресурсов и повысит уровень координации технической поддержки при осуществлении национальных мер в ответ на СПИД. |
"Tequio" is an Aztec word conveying a collective work that benefits the community and the goal is developing an enabling environment for community participation in the AIDS response. |
«Текио» на языке ацтеков означает коллективную работу на благо сообщества; ее цель заключается в создании благоприятных условий для участия сообщества в осуществлении мер в ответ на СПИД. |
Let World Aids Day, on the 1st of December 2009, mark the beginning of a massive mobilisation campaign that reaches all South Africans, and that spurs them into action to safeguard their health and the health of the nation. |
Что еще более важно, все южноафриканцы должны знать свой ВИЧ-статус и получить информацию о существующих возможностях лечения. Хотя ВИЧ и СПИД несут огромную угрозу благосостоянию нашей страны, к ним нужно относиться так же, как и к любой другой болезни. |
It provides examples of how countries are applying modelling techniques to better understand HIV incidence, with the aim of reinvigorating HIV prevention. AIDS Outlook concludes with an introduction to combination HIV prevention and its application. |
Этот доклад не является «практическим руководством» или «заявлением по вопросам политики»; однако он обеспечивает хорошее понимание проблем на основе подтвержденных данных о том, какие новые пути можно использовать, чтобы улучшить меры в ответ на СПИД. |
It is also about culture. It is about is about recognizing that, while treatment is the key to keeping alive people living with AIDS today, prevention is the key to achieving an AIDS-free generation tomorrow. |
Речь также идет о культуре, социальных отношениях и о признании того обстоятельства, что, хотя лечение является ключом к сохранению жизни людей, инфицированных сегодня ВИЧ, профилактика является главным фактором для воспитания следующего поколения, которому СПИД будет неизвестен. |
These include sustaining political commitment and funding, expanding coverage of access to antiretroviral treatment, intensifying HIV prevention, increasing technical and community capacity, and connecting the AIDS response with other public health and development efforts. |
Среди них - обеспечение политической приверженности и финансирования, расширение доступа к антиретровирусному лечению, интенсификация профилактики ВИЧ, усиление технического и общинного потенциала, обеспечение связи мероприятий в ответ на СПИД с другой деятельностью в сфере общественного здоровья и развития. |
Finally, Dr Piot emphasized the need to maintain an exceptional response to AIDS, not only as a short term emergency but as a long-term event that requires broad partnerships, leadership and commitment. |
В конце выступления д-р Пиот подчеркнул необходимость поддержания мер в ответ на СПИД на исключительно высоком уровне, и рассматривать их не только как краткосрочную работу в ответ на чрезвычайную ситуацию, но как долгосрочную деятельность, требующую широких партнерств, лидерства и приверженности. |
Marine Lorphelin has also participated twice in the Mot de Passe tournament (the French version of the Million Dollar Password) and once in the Qui veut gagner des millions? programme, winning 48,000 euros in the latter to combat AIDS. |
Марин участвовала дважды в шоу «Mot de Passe» (на основе американской программы Million Dollar Password) и один раз во французской версии программы «Кто хочет стать миллионером?», выиграв в последней 48 тысяч евро и передав их фонду борьбы против СПИД. |
AIDS was first recognized by the United States Centers for Disease Control and Prevention (CDC) in 1981 and its cause-HIV infection-was identified in the early part of the decade. |
СПИД был впервые описан Центрами по контролю и профилактике заболеваний США в 1981 году, а его возбудитель, вирус иммунодефицита человека (ВИЧ), был описан в начале 1980-х годов. |
A new slant is given to this title since all profits from this EP are being donated to AIDS counciling via the Terrence Higgins Trust. |
В этот релиз вкладывается новый смысл, потому как все доходы с продажи этого мини-альбома будут жертвоваться в пользу исследования СПИД через фонд имени Терренса Хиггинса.» |
Japan, for its part, planned to provide a total of US$ 3 billion for population and AIDS as part of its official development assistance for the seven-year period from 1994 to 2000. |
Япония, со своей стороны, планирует предоставить в общей сложности З млрд. долл. США на деятельность в области народонаселения и СПИД в рамках своей официальной помощи в целях развития на семилетний период 1994-2000 годов. |
The Fund participated in a round table entitled Population Policies and Programmes: the Impact of AIDS, which was organized by the Development Forum of the German Foundation for International Development, in close collaboration with UNFPA. |
Фонд участвовал в совещании "за круглым столом" по теме "Политика и программы в области народонаселения: воздействие СПИД", которое было проведено Форумом развития Немецкого фонда международного развития в тесном сотрудничестве с ЮНФПА. |
Another project, to address problems in the north-eastern states of India, where drug abuse and the drug-related human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) are spreading rapidly, will commence in 1999. |
В 1999 году будет также начато осуществление еще одного проекта, призванного решить проблемы, возникшие в северо-восточных штатах Индии, в которых быстро расширяются масштабы злоупотребления наркотиками и обусловленного этим распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
The Secretary-General of AIWC acted as a resource person for the workshop, and presented a paper on an AIWC project on the theme "Women in AIDS", which was very well received. |
Генеральный секретарь ВИКЖ выступила в качестве одного из докладчиков на рабочем семинаре и представила доклад по проекту ВИКЖ на тему: "Женщины и СПИД", который был весьма высоко оценен его участниками. |
AIDS is increasingly affecting the whole world, and we need to work just as hard to prevent epidemics elsewhere reaching the scale of those in Africa as we need to do to reduce the terrible impact we are witnessing on a continent that has suffered so much. |
СПИД распространяется на весь земной шар, и мы также должны работать над этим, чтобы эпидемии в других местах не достигли африканских масштабов, равно как и работать для того, чтобы смягчить ужасающие последствия, которые мы наблюдаем на континенте, перенесшем столько страданий. |
We would also like to express our satisfaction at the results of the Thirteenth International AIDS Conference recently held in Durban, although the results may not have been as promising as we had hoped. |
Кроме того, нам хотелось бы выразить наше удовлетворение результатами состоявшейся недавно в Дурбане тринадцатой Международной конференции по СПИД, даже несмотря на то, что результаты этой конференции не в полной мере оправдали наши ожидания. |
It makes as much sense to prepare, arm, train and protect our troops from such enemies as AIDS as it does to protect them from enemies with guns and mortars. |
Подготовка, вооружение, обучение и защита наших военнослужащих от таких врагов, как СПИД, имеют значение не меньшее, чем их защита от врагов с автоматами и минометами. |
In terms of impact on health services, AIDS ranked as the tenth cause of death in hospitals and health centres in 1996, but was the second leading cause of death in 2000. |
Если говорить о воздействии этой болезни на статистику в области медицинского обслуживания, то в 1996 году СПИД стоял на десятом месте среди причин смертности в больницах и оздоровительных центрах, тогда как в 2000 году он вышел на второе место. |
AIDS respects no man, woman or child; it knows no race, religion, class or creed. |
СПИД не проводит разницы между мужчинами, женщинами или детьми, он не признает расовых, религиозных, классовых различий или различий во взглядах. |
Comprehensive and coordinated these efforts must be, for AIDS is not just a humanitarian or health issue; it not only kills, but it also destroys communities; it decimates countries, it destabilizes regions; it can consume continents. |
Эти усилия должны быть всесторонними и скоординированными, поскольку СПИД не просто гуманитарная или медицинская проблема, он не только убивает, он разрушает общины, он уносит жизнь каждого десятого гражданина пораженных им стран, он дестабилизирует обстановку в целых регионах, он может поглотить целые континенты. |