We must take bold decisions that will radically transform the response to AIDS and help us make progress towards a generation free of HIV. |
Мы должны принимать такие смелые решения, которые радикально изменят меры реагирования на СПИД и помогут нам добиться прогресса на пути освобождения грядущих поколений от ВИЧ. |
However, I regret to inform the Assembly that AIDS remains the most serious threat to the socio-economic development of Zambia. |
Тем не менее, к сожалению, я вынужден информировать Ассамблею о том, что СПИД по-прежнему остается наиболее серьезной угрозой социально-экономическому развитию Замбии. |
Antiretroviral treatment, which became widespread only in 2003, now reaches 86 per cent of patients with advanced AIDS. |
Антиретровирусное лечение, которое получило широкое распространение только в 2003 году, сейчас охватывает 86 процентов пациентов, у которых прогрессирует СПИД. |
An effective AIDS prevention programme will limit further spread of the disease among peacekeepers and to the local population. |
ЗППП, ВИЧ-инфекции и СПИД, как правило, поддаются профилактике за счет надлежащего санитарного просвещения и подготовки, а также путем выдачи миротворцам средств индивидуальной защиты. |
Although Thailand is well-recognized for controlling its transmission, AIDS remains a major public health problem. |
Несмотря на то, что Таиланд славится своей эффективной борьбой с распространением этого заболевания, СПИД по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области охраны здоровья. |
Yes, you have AIDS Not HIV, but full-blown AIDS |
Да у тебя СПИД Не ВИЧ, а полный СПИД |
If we are pilgrims of the impossible, AIDS is asking us to come together as one world and dream the impossible dream and provide what is necessary by way of social science research and support so we can conquer AIDS. |
Если мы отправились в путь за тем, чего сейчас нет, то СПИД заставляет нас объединиться, стать единым миром и мечтать о немыслимом, и предоставить все необходимое в плане социальных научных исследований и поддержки, так, чтобы мы могли победить СПИД. |
You have AIDS Yes, you have AIDS |
У тебя СПИД Да, у тебя СПИД |
Because of the mortality impact of AIDS, by 2015 Botswana's population is expected to be 20 per cent smaller than it would have been in the absence of AIDS. |
В связи с воздействием СПИД на уровень смертности ожидается, что численность населения Ботсваны к 2015 году окажется на 20 процентов меньше той численности, которая могла бы быть достигнута в отсутствие СПИД. |
It is a fact that AIDS leads to higher costs, lower productivity and lower economic growth, creating a vicious circle. AIDS has a momentous impact on a country's development, as well as on the individual lives of its inhabitants. |
То, что СПИД приводит к увеличению расходов, снижению производительности труда и темпов экономического роста, порождая некий порочный круг, - это тоже реальный факт. СПИД оказывает колоссальное воздействие на развитие страны, а также на частную жизнь граждан. |
Joint projects have been elaborated between social organizations for the prevention of AIDS in the communes with the highest concentrations of urban populations in the regions with the highest incidence of AIDS or which are potentially at risk. |
Общественные организации осуществляют совместные проекты в целях профилактики СПИД в общинах с наиболее высокой плотностью городского населения и в регионах, в которых отмечается наибольшее число случаев СПИД или которые потенциально находятся под угрозой заражения этой болезнью. |
As requested in the World Health Assembly resolution, before the study was completed, advice would be sought from the Inter-Agency Advisory Group on AIDS and the Task Force on HIV/AIDS Coordination established by the Management Committee of the Global Programme on AIDS. |
Согласно резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения, до завершения исследования будут получены мнения Межучрежденческой консультативной группы по СПИД и Специальной рабочей группы по координации деятельности в связи с ВИЧ/СПИД Руководящего комитета Глобальной программы по борьбе со СПИД. |
A joint United Nations system programme on HIV and AIDS offered a unique opportunity to move substantially forward - at the global as well as the country level - within the context of the global AIDS strategy. |
Эта общая программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИД предоставляет уникальную возможность добиться существенного прогресса как на национальном, так и международном уровне в области осуществления глобальной стратегии по предупреждению СПИД и борьбе с ним. |
Internationally, it has always been a strong supporter of full United States funding for the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief and for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
На международном уровне, Ассоциация всегда была решительным сторонником полного финансирования из федерального бюджета президентского Чрезвычайного плана оказания помощи больным СПИД и Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The campaign was launched on the occasion of the International Day of the Fight Against AIDS, for which the theme in 2004 was "Women, Girls, HIV and AIDS". |
Начало кампании было приурочено к Международному дню борьбы со СПИДом, который в 2004 году был посвящен теме «Женщины, девочки, ВИЧ и СПИД». |
The Code contains a number of legal provisions concerning the social protection of persons who are HIV-positive or suffering from AIDS: |
Кодексом предусмотрен ряд правовых норм, предусматривающих социальную защиту лиц, зараженных ВИЧ-инфекцией или больных СПИД: |
Are you saying I've got AIDS? |
Ты говоришь что у меня СПИД? |
False negative on the P.C.R. AIDS test? |
Ложный положительный ПЦР тест на СПИД? |
Why did you order the second AIDS test? |
Зачем ты заказал второй тест на СПИД? |
To do this, we're going to have to rely on the fact that AIDS is a very specific kind of disease. |
Для этого мы должны опираться на то, что СПИД - это очень специфический вид болезни. |
AIDS is confronting us, challenging us to dream the impossible dream of a world without HIV/AIDS. AIDS is challenging us to examine the fundamentals feeding the development of HIV/AIDS. |
СПИД бросает нам вызов, заставляя нас мечтать о том, чего нет, - о мире без ВИЧ/СПИДа. СПИД заставляет нас разбираться с тем, что лежит в основе распространения ВИЧ/СПИДа. |
At present, there are an estimated 10,000 cases of AIDS in the country, and every year about 100 cases are reported in the AIDS registry. |
В настоящее время в стране насчитывается 10000 случаев заболевания СПИД, и каждый год около 100 случаев заносятся в регистр СПИДа. |
We have tried to follow the Council's reasoning, because AIDS is not, and has not been, a cause of conflict; no country has gone to war because of AIDS. |
Мы пытались уяснить для себя логику Совета, поскольку СПИД не является и никогда не был причиной конфликтов; еще не было случая, чтобы страна начала войну из-за СПИДа. |
HIV and AIDS is globally recognized as an exceptional pandemic, however the role of gender based violence in increasing the vulnerability of girls and young women to HIV and AIDS is not sufficiently recognized. |
Общепризнано, что ВИЧ и СПИД представляют собой исключительную пандемию, однако роль насилия по признаку пола в усилении подверженности девочек и молодых женщин ВИЧ и СПИДу не получает достаточного признания. |
The promotion of the specialist field "women" within German AIDS assistance, in particular their advice and care offerings for HIV-positive women, ensures personal and practical support in all problems linked to women and AIDS. |
Благодаря развитию особого женского направления при поддержке ассоциации «Германия и СПИД», в частности оказанию по этой линии консультативной и медицинской помощи ВИЧ-инфицированным женщинам, обеспечивается индивидуальная и практическая поддержка по всем проблемам, связанным с женщинами и СПИДом. |