| In 1987 Curry was diagnosed with HIV, and in 1991 with AIDS. | В 1987 году Карри был поставлен диагноз ВИЧ, а в 1991 - СПИД. |
| "The activities by UNAIDS and KfW will increase the effectiveness of the AIDS response in Africa and elsewhere". | Деятельность ЮНЭЙДС и KfW будет способствовать повышению эффективности мер, осуществляемых в ответ на СПИД в Африке и других регионах». |
| But AIDS jumped from monkeys and several types of flu jumped from swine. | Но СПИД передался людям от обезьян, а некоторые виды гриппа - от свиней. |
| He never told anyone that he had AIDS, his fear of the stigma was so strong. | Он никому не сказал, что у него - СПИД, он слишком сильно боялся позора. |
| It is now a quarter-century since the acquired immune deficiency syndrome (AIDS) was recognized. | Исполняется четверть века с того момента, когда был идентифицирован синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
| Many serious diseases such as Ebola virus disease, AIDS, avian influenza, and SARS are caused by viruses. | Многие серьёзные болезни, например, геморрагическая лихорадка Эбола, СПИД, птичий грипп и тяжёлый острый респираторный синдром вызываются вирусами. |
| AIDS was a disfiguring disease that killed you, and HIV is an invisible virus that makes you take a pill every day. | СПИД был страшной, убийственной болезнью, а ВИЧ - невидимый вирус, из-за которого придётся раз в день принимать таблетку. |
| He was a hemophiliac who was diagnosed with the AIDS virus when he was eleven. | Он был болен гемофилией, а когда ему исполнилось одиннадцать - был диагностирован СПИД. |
| Act-Up fights back, Aids is war! | Мы будем сопротивляться, СПИД - это война! |
| The resolution is aimed at intensifying the battle against AIDS, and it calls on countries to develop and implement long-term strategies to push back the disease. | Эта резолюция нацелена на обеспечение активизации борьбы со СПИД, и в ней содержится призыв к странам разработать и осуществить долгосрочную стратегию прекращения распространения этого заболевания. |
| Africa, the cradle of humanity, was particularly sorely afflicted by war, diseases such as AIDS and malaria, and poverty. | Африка - колыбель человечества - чрезвычайно страдает от войн, болезней, таких, как СПИД и малярия, и нищеты. |
| We treat more than 5 times the amount of patients as large AIDS clinics, and get this. | Количество наших пациентов выросло в пять раз, как и в клиниках, где лечат СПИД. |
| He never told anyone that he had AIDS, his fear of the stigma was so strong. | Он никому не сказал, что у него - СПИД, он слишком сильно боялся позора. |
| The Parties agree that primary health care and the control of serious diseases, such as AIDS and endemic tropical diseases, are important areas of coordination. | Стороны признают, что первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с серьезными заболеваниями, такими, как СПИД и эндемические тропические болезни, являются важными областями сотрудничества. |
| Even obtaining a residence permit involves surmounting countless bureaucratic formalities and submitting various types of forms, including certificates confirming the results of analyses for AIDS and syphilis. | Даже получение вида на жительство требует преодоления бесчисленных бюрократических формальностей, предоставления разного рода справок, в том числе подтверждающих результаты анализов на СПИД и на сифилис. |
| Encourages the Administrator to adopt a combined community-based and multisectoral approach to HIV and AIDS work at the country level; | предлагает Администратору применять комплексный общинный и многосекторальный подход к деятельности в области ВИЧ и СПИД на страновом уровне; |
| It took issue with the view held by some that AIDS will take care of the population problem, calling it completely erroneous. | Они не согласились с мнением некоторых лиц о том, что СПИД разрешит проблему народонаселения, квалифицировав такую точку зрения как абсолютно ошибочную. |
| In infants born infected with HIV, the progression to AIDS is more rapid than in adults. | У младенцев, рожденных с инфекцией ВИЧ, СПИД развивается быстрее, чем у взрослых. |
| AIDS is likely to cause an additional annual 2.9 deaths per 1,000 population in those countries by 1995-2000. | В этих странах к 1995-2000 годам СПИД, возможно, повлечет за собой дополнительно 2,9 смертных случаев на 1000 жителей в год. |
| This support has been intensified in recent years with the advent of the twentieth-century epidemic of Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS). | Эта поддержка возросла в последние годы с появлением бедствия ХХ века - эпидемией заболеваний синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
| In 1993, it co-sponsored the organization of the Congress "Cancer, AIDS and Society" which took place at UNESCO headquarters in March. | В 1993 году она участвовала в организации конгресса "Рак, СПИД и общество", который состоялся в марте в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
| Members also wanted to know if a woman who was infected with AIDS could have a legal abortion. | Члены Комитета хотели бы также узнать, имеет ли право женщина, зараженная СПИД, на проведение законного аборта. |
| In addition, US$ 20,000 was available for the prevention of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). | Помимо этого 20000 долл. США выделено на деятельность по профилактике синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
| We cannot pass over in silence the scourge of our time - AIDS. | Мы не можем хранить молчание перед лицом такой трагедии нашего времени, каковой является СПИД. |
| UNICEF was participating actively in those discussions and currently was chairing the Inter-agency Advisory Group on AIDS within the United Nations system. | ЮНИСЕФ активно участвует в этих обсуждениях и в настоящее время руководит работой Межучрежденческой консультативной группы по СПИД в системе Организации Объединенных Наций. |