Примеры в контексте "Aids - Спид"

Примеры: Aids - Спид
Let us make no mistake - NCDs are as much a threat to our region as AIDS, malaria and dysentery are in other parts of the developing world. Заверяю вас, что НИЗ является не меньшей угрозой для нашего региона, чем СПИД, малярия и дизентерия в других развивающихся странах.
Furthermore, it is critical that we continue with endeavours to reduce the prices of medicines and other related commodities for an effective response to HIV and AIDS. Кроме того, для эффективного реагирования на ВИЧ и СПИД нам крайне необходимо продолжать свои усилия по снижению цен на медикаменты и другие связанные с ними товары.
The national response is based on constant quest for consensus with the hope of involving all of society, because AIDS is, above all, a societal problem. Осуществление национальных мер реагирования основано на постоянных поисках консенсуса в целях привлечения всего общества, поскольку СПИД - это, прежде всего, социальная проблема.
In my country, as in many other countries in the world, the lives of children and young people are threatened by HIV and AIDS. В моей стране, как и во многих других странах мира, жизням детей и молодежи угрожают ВИЧ и СПИД.
The Executive Director explained how expenditure on HIV and AIDS had been reported, adding that UNICEF would continue to monitor closely such expenditure in the future. Директор-исполнитель объяснила, как представляется отчетность по расходам на ВИЧ и СПИД, добавив, что в будущем ЮНИСЕФ будет продолжать внимательно отслеживать такие расходы.
The Ministry of Health, as the lead Ministry in preventing and combating AIDS, has done a great deal of work, together with its partners. Министерство здравоохранения Республики Таджикистан, как лидирующее министерство в области профилактики и борьбы со СПИД, совместно с партнерами проделало большую работу.
However, paragraph 215 of the report made no mention of any measure to prevent the transmission of illnesses such as hepatitis and AIDS, although the problem was greater than that of dietary or religious customs, for example. Наконец, пункт 215 не содержит никаких упоминаний о мерах по профилактике таких болезней, как гепатит или СПИД, хотя это является более важным, чем проблема традиционных видов пищи или религиозной практики.
IPU and UNICEF held a regional workshop on "Children and AIDS: the social protection response, the role of parliaments" in Windhoek, Namibia, in October 2010. ЗЗ. В октябре 2010 года МПС и ЮНИСЕФ провели в Виндхуке, Намибия, региональный практикум на тему «Дети и СПИД: реагирование в сфере социальной защиты и роль парламентов».
Capacity was developed in estimation methods covering issues such as immunization; HIV and AIDS; water, sanitation and hygiene; and child mortality at regional and country levels. Создан потенциал в области разработки методов оценки по таким вопросам, как иммунизация; ВИЧ и СПИД; водоснабжение, санитария и гигиена; и детская смертность на региональном и страновом уровнях.
Although we are within reach of several of the key targets and goals for 2015, AIDS will remain an urgent global health and development challenge when the calendar turns to 2016. Хотя мы близки к достижению ряда ключевых показателей и целей, намеченных на 2015 год, но и в 2016 году СПИД останется насущной общемировой проблемой для здравоохранения, развития и прав человека.
We recognize that HIV and AIDS, malaria, tuberculosis, influenza, polio and other communicable diseases continue to present serious challenges to the sustainable development efforts of small island developing States. Мы признаем, что ВИЧ и СПИД, малярия, туберкулез, грипп, полиомиелит и другие инфекционные заболевания продолжают серьезно сказываться на усилиях малых островных развивающихся государств в области устойчивого развития.
It shows how to promote the rights of women and children through modules focusing on selected thematic areas: the human rights of adolescent girls; child marriage; HIV and AIDS; and maternal mortality. Вопросы содействия обеспечению прав женщин и детей рассматриваются в нем в четырех разделах, посвященных отдельным тематическим областям: права человека девочек-подростков, детские браки, ВИЧ и СПИД, материнская смертность.
It is a situation that carries a high health risk, especially in terms of STI and AIDS. Речь идет об отношениях, связанных с риском заболевания, в частности с риском заражения ЗППП, включая СПИД.
Only said we couldn't be together anymore and to go to Clinica Sanando and have you do an AIDS test. Он лишь сказал, что мы не можем быть вместе, и что я должна сходить в клинику "Санандо", чтобы сделать тест на СПИД.
In a global crisis which left developing countries most vulnerable, Africa and Africans suffered the greatest ill effects: repeated armed conflicts; rising food and energy prices; climate change; HIV and AIDS; malaria and tuberculosis. Глобальный кризис, к которому менее всего готовыми оказались развивающиеся страны, имеет самые тяжелые последствия для Африки и африканцев: постоянные вооруженные конфликты, рост цен на продовольствие и энергоносители, изменение климата, ВИЧ и СПИД, малярия и туберкулез.
Whereas AIDS once primarily affected men, women now represent half of all people living with HIV, including nearly 60 per cent in Africa. В то время как когда-то СПИД прежде всего затрагивал мужчин, сегодня половину лиц, инфицированных ВИЧ, включая почти 60 процентов инфицированных в Африке, составляют женщины.
We need to commit to a strategic approach that recognizes AIDS both as a long-term priority as well as an emergency that requires an immediate response. Нам необходимо быть приверженными стратегическому подходу, который признает, что СПИД представляет собой ключевой долгосрочный приоритет, а также чрезвычайную ситуацию, которая требует немедленных ответных мер.
I would therefore suggest that scaling up the fight should be organized and supported along the lines of current efforts being made throughout the world to halt avian influenza, although that scourge does not have the same epidemiological implications as AIDS. В этой связи я хотел бы предложить предпринять усилия по активизации борьбы путем ее организации и поддержки по модели усилий, которые в настоящее время предпринимаются по всему миру для сдерживания птичьего гриппа, хотя это бедствие не чревато такими же эпидемиологическими последствиями, как СПИД.
Ms. Salgado (Spain) (spoke in Spanish): Twenty-five years after the emergence of the first HIV infections, AIDS is no longer merely a health problem; it has become a social problem that calls for new policies and new commitments. Г-жа Сальгадо (Испания) (говорит по-испа-нски): Двадцать пять лет спустя после появления первого случая инфицирования ВИЧ, СПИД больше не рассматривается как проблема здравоохранения; он стал социальной проблемой, которая требует принятия новой политики и новых обязательств.
That is something that all States and all societies must do, regardless of how many or how few cases of HIV or AIDS they have. Именно это должны сделать все государства и все общества, вне зависимости от того, много или мало случаев инфицирования ВИЧ или заболевания СПИД у них отмечено.
AIDS is confronting us, challenging us to dream the impossible dream of a world without HIV/AIDS. СПИД бросает нам вызов, заставляя нас мечтать о том, чего нет, - о мире без ВИЧ/СПИДа.
A medical exam is required for certain occupations (military, pilots, etc.), but the law does not prohibit employers from making a diagnostic AIDS test a condition to employing or dismissing someone. Работа по некоторым специальностям (военнослужащие, пилоты, и т.п.) требует прохождения медицинского обследования, однако закон не запрещает работодателям ставить диагностическую проверку на СПИД условием приема на работу или основанием для увольнения кого-либо.
In many countries, AIDS is rolling back decades of development advances, deepening poverty, reversing achievements in education, diverting health budgets away from other priorities and reducing economic growth. Многие страны СПИД отбрасывает в развитии на десятилетия назад, усугубляет нищету, перечеркивает достижения в области образования, отвлекает ассигнования на здравоохранение от других приоритетов и снижает темпы экономического роста.
The situation is similar with regard to the obstacles that impede access to basic medicines to improve public health in areas as sensitive as AIDS and malaria. Аналогичная ситуация наблюдается и в том, что касается препятствий, мешающих доступу к основным медикаментам, совершенствованию государственной системы здравоохранения в таких сложных областях, как СПИД и малярия.
Third, far-reaching arrangements must be drawn up to enhance human resource capacities to provide HIV/AIDS prevention, treatment, care and support and to enable health, educational and social systems to prepare an effective response to AIDS. В-третьих, необходимо разработать перспективные проекты развития людского потенциала, необходимого для профилактики ВИЧ/СПИДа, лечения, ухода и поддержки, а также обеспечить, чтобы системы здравоохранения, просвещения и социального обеспечения были готовы адекватно реагировать на СПИД.