| The Special Rapporteur also discussed related issues such as child labour, the sale of children's organs and children suffering from AIDS. | Специальный докладчик также коснулся смежных вопросов, таких, как детский труд, торговля детскими органами и дети, страдающие от СПИД. |
| Mortality levels in developing countries were still unacceptably high; and AIDS, tropical diseases and tuberculosis were widespread. | Уровень смертности остается высоким в развивающихся странах; широко распространены СПИД, тропические болезни и туберкулез. |
| I refer, in particular, to complications arising from infections such as AIDS. | Я говорю, в частности, об осложнениях в связи с такими инфекциями, как СПИД. |
| Juvenile delinquency, illicit drug trafficking, drug abuse and AIDS are all serious threats to our societies. | Подростковая преступность, незаконная торговля наркотиками, наркомания и СПИД - все это серьезные угрозы для наших обществ. |
| Another cause of great concern is the increasing incidence of HIV infection and AIDS among children of HIV-infected mothers. | Еще одной причиной значительной обеспокоенности является распространение инфекции ВИЧ и СПИД среди детей, матери которых заражены ВИЧ. |
| And lastly, women, especially young women, were increasingly vulnerable to AIDS. | Наконец, все большую опасность для женщин, особенно для девушек, представляет СПИД. |
| It also provided counselling for women and girls with acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). | В рамках этой программы также оказываются консультативные услуги женщинам и девочкам, страдающим синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
| HIV infection and AIDS are less common among women than men. | ВИЧ-инфекция и СПИД распространены среди женщин меньше, чем среди мужчин. |
| Screening for AIDS and HIV infection is done on a voluntary basis and the tests are free of charge. | Диагностика заболеваний СПИД и ВИЧ-инфекции производится на добровольной основе, а анализы делаются бесплатно. |
| Information on acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and modes of transmission was provided in schools and workplaces. | Информация, касающаяся синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД) и форм его передачи, распространяется в школах и на предприятиях. |
| The ratio of those finding AIDS as normal was only 8 per cent. | Доля опрошенных лиц, считающих СПИД нормальным явлением, составила лишь 8 процентов. |
| AIDS has impacted the population, the economy, the agricultural sector and the health-care system. | СПИД оказывает воздействие на демографическое положение, экономику, сельскохозяйственный сектор, а также систему здравоохранения. |
| AIDS, narcotic drugs, poverty and pollution are striking examples of the pandemic which affects us all. | СПИД, наркотики, нищета и загрязнение окружающей среды являются ярким примером той пандемии, от которой мы все страдаем. |
| AIDS has become one of the biggest challenges to development for the coming decades. | В предстоящие десятилетия СПИД станет одним из наиболее значительных препятствий в процессе развития. |
| Basic education is endangered because of the increasing numbers of teachers dying of AIDS. | Базовое образование находится под угрозой, так как растет число учителей, умирающих от СПИД. |
| Migrants also become the key transmitters of deadly diseases such as AIDS. | Мигранты также стали главными переносчиками таких смертельно опасных заболеваний, как СПИД. |
| SADC had decided that AIDS was a developmental issue and should be addressed in a wider context. | Оно считает, что СПИД является одной из проблем развития, которая должна рассматриваться в очень широком контексте. |
| Considerable work is being accomplished by national authorities for AIDS prevention and control in OAU member States. | Национальные органы стран - членов ОАЕ проводят значительную работу по предупреждению СПИД и борьбе с ним. |
| The projected cumulative total of adult AIDS cases was close to 10 million. | Согласно этим прогнозам, общее число случаев заболевания СПИД среди взрослых возрастет почти до 10 миллионов. |
| AIDS had already developed in 16 among them, and 8 persons had died. | У 16 инфицированных уже развился СПИД, из них 8 человек скончалось. |
| The World Health Organization (WHO) and UNDP are deeply involved in the fight against the spread of HIV and AIDS. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ПРООН играют активную роль в борьбе против распространения ВИЧ и СПИД. |
| Effective disease prevention and management strategies should be initiated and the population properly educated about diseases such as AIDs. | Следует разработать эффективные стратегии профилактики заболеваний и борьбы с ними, а также организовать надлежащее просвещение населения по таким болезням, как СПИД. |
| AIDS is still a public health problem. | СПИД всегда выступает как проблема здравоохранения. |
| AIDS represents a serious additional risk to indigenous groups living in areas with high levels of HIV infection. | СПИД представляет большую опасность для общин коренного населения, проживающих в районах с высоким уровнем заражения ВИЧ. |
| New diseases such as AIDS are also claiming victims. | Находят своих жертв и новые болезни, например СПИД. |