The absence of costing, clear priorities and operational plans undermines the value of the frameworks in providing overall strategic and programmatic guidance for the national AIDS response. |
Отсутствие финансирования, четких приоритетов и оперативных планов подрывает ценность рамок действий в качестве инструмента, определяющего общие стратегические и программные ориентиры в области реагирования на СПИД на национальном уровне. |
AIDS: a multigenerational challenge - providing a robust and long-term response |
СПИД - проблема нескольких поколений: обеспечение надежных и долговременных ответных мер |
AIDS may be one of the defining issues of our time, but it is clearly now a problem with a solution. |
СПИД, возможно, является одним из самых характерных признаков современности, но теперь дело за решением этой проблемы. |
A more recent household survey - the Kenya AIDS Indicator Survey - was completed in December 2007, and the data are currently being analysed. |
Более недавний обзор хозяйств - Обзор показателей СПИД в Кении - был завершен в декабре 2007 года, и в настоящее время данные обрабатываются. |
A new trade agreement must ensure that poor countries have access to cheaper drugs to fight deadly diseases such as AIDS. |
Новый договор о торговле должен гарантировать бедным странам доступ к лекарствам для борьбы с такими смертельно опасными заболеваниями, как СПИД. |
She noted in the medical report that the prisoner had been diagnosed with AIDS, that his condition had seriously deteriorated and that he was incurably ill. |
В медицинском заключении она отметила, что заключенному диагностировали СПИД, что его состояние серьезно ухудшилось и что он является неизлечимо больным. |
By March 1993, not only had he developed AIDS but he had also contracted pulmonary tuberculosis, pneumonia and an intestinal infection while in prison. |
К марту 1993 года в тюрьме у него не только развился СПИД, но также легочный туберкулез, пневмония и кишечная инфекция. |
The Ministers expressed their concern at the global threat posed by health epidemics, such as HIV and AIDS, malaria, tuberculosis and other communicable diseases. |
Министры выразили свою обеспокоенность в связи с глобальной угрозой, вызванной эпидемиологическими заболеваниями, такими как ВИЧ и СПИД, малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания. |
There is a plan to send the rest of the team, namely two Medical Officers for training on treatment of patients with HIV and AIDS. |
Планируется послать остальных членов группы, а именно двух медицинских сотрудников, на подготовку в проведении лечения пациентов с диагнозом ВИЧ и СПИД. |
For the time being, the group consists of 11 women and men specially trained to provide information on AIDS and its prevention. |
В настоящее время в группу входят 11 мужчин и женщин, прошедших специальную подготовку для информирования по теме "СПИД и его профилактика". |
AIDS also ranked as the third highest cause of death among women and the first for men in the Bahamas. |
Кроме того, СПИД находится на третьем месте среди причин смертности у Багамских женщин и на первом - у мужчин. |
Yes, your boss hasn't said the word "AIDS" out loud. |
Да, потому что вас босс даже ни разу не сказал вслух слово "СПИД". |
Peter Evans, Terry Wilson, Sam Cohen, and Jim Brown, they've all got AIDS. |
Питер Эванс, Терри Вилсон, Сэм Коэн и Джим Браун - у всех есть СПИД. |
It's like, You gave me AIDS , so deal with that... forever. |
Это как "Ты передал мне СПИД, живи с этой мыслью... вечность". |
UNAIDS also arranged the 2009 World AIDS Day campaign, on the theme "Help protect your baby: get tested for HIV now". |
ЮНЭЙДС также провела кампанию по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом по теме «Помогите защитить вашего ребенка, пройдите проверку на СПИД сейчас». |
Entitled "AIDS in 2012: What will it take to stop the epidemic", the meeting brought together some 60 Members of Parliament attending the main event. |
В этом совещании, озаглавленном «СПИД в 2012 году: что будет необходимо для прекращения эпидемии», приняло участие около 60 членов парламента, которые участвовали в работе основного мероприятия. |
In 2010, the organization and Stop AIDS Now! were involved in a campaign coinciding with the football World Cup, held in South Africa. |
В 2010 году организация и сеть «Остановить СПИД сейчас!» приняли участие в проведении в Южной Африке кампании, приуроченной к чемпионату мира по футболу. |
They suffer from higher than average levels of addictions to alcohol or drugs, learning disabilities, mental illness or diseases like AIDS or tuberculosis. |
Среди таких людей уровень алкогольной или наркотической зависимости выше среднего, они испытывают сложности с обучением, имеют психические расстройства и такие заболевания, как СПИД и туберкулез. |
Issues such as maternal mortality and the resurgence of new diseases such as AIDS have led them to pressure Governments to invest in health care. |
Обеспокоенные высоким уровнем материнской смертности и распространением новых заболеваний, таких как СПИД, они нередко оказывали давление на правительства, добиваясь увеличения инвестиций в сферу здравоохранения. |
(b) HIV and AIDS: Improved and equitable use of proven HIV prevention and treatment interventions by children, pregnant women and adolescents. |
Ь) ВИЧ и СПИД: содействие более широкому и справедливому доступу детей, беременных женщин и подростков к медицинскому обслуживанию и обеспечению возможности использования проверенных методов лечения ВИЧ и способов защиты от заражения ВИЧ-инфекцией. |
Participants recommended that all governments assume full ownership over the long term of their response to STIs, including HIV and AIDS, rather than relying on donor funding. |
Участники рекомендовали всем правительствам в долгосрочной перспективе в полной мере взять на себя ответственность за реагирование на ИППП, включая ВИЧ и СПИД, вместо того чтобы полагаться на финансирование со стороны доноров. |
Other activities were essentially turned over to combat endemic diseases (malaria, human African trypanosomiasis, HIV and AIDS, tuberculosis, etc.). |
Другие мероприятия были направлены главным образом на борьбу с эндемическими заболеваниями (малярия, африканский трипаносомоз человека, ВИЧ и СПИД, туберкулез и т.д.). |
fake butter and AIDS and Twin Peaks! |
поддельное масло и СПИД и "Твин Пикс" |
So now you don't think I have AIDS? |
А теперь вы считаете, что у меня не СПИД? |
By imposing on families and households, economically, socially and in terms of health, a heavy burden that was disproportionately borne by women, AIDS increased poverty. |
Помимо того, что СПИД создает тяжелое бремя для семей и домохозяйств как в экономическом, так и в социальном плане, а также для здоровья людей, эта проблема приводит к росту масштабов нищеты. |