| The absence of costing, clear priorities and operational plans undermines the value of the frameworks in providing overall strategic and programmatic guidance for the national AIDS response. | Отсутствие финансирования, четких приоритетов и оперативных планов подрывает ценность рамок действий в качестве инструмента, определяющего общие стратегические и программные ориентиры в области реагирования на СПИД на национальном уровне. |
| AIDS: a multigenerational challenge - providing a robust and long-term response | СПИД - проблема нескольких поколений: обеспечение надежных и долговременных ответных мер |
| AIDS may be one of the defining issues of our time, but it is clearly now a problem with a solution. | СПИД, возможно, является одним из самых характерных признаков современности, но теперь дело за решением этой проблемы. |
| A more recent household survey - the Kenya AIDS Indicator Survey - was completed in December 2007, and the data are currently being analysed. | Более недавний обзор хозяйств - Обзор показателей СПИД в Кении - был завершен в декабре 2007 года, и в настоящее время данные обрабатываются. |
| A new trade agreement must ensure that poor countries have access to cheaper drugs to fight deadly diseases such as AIDS. | Новый договор о торговле должен гарантировать бедным странам доступ к лекарствам для борьбы с такими смертельно опасными заболеваниями, как СПИД. |
| She noted in the medical report that the prisoner had been diagnosed with AIDS, that his condition had seriously deteriorated and that he was incurably ill. | В медицинском заключении она отметила, что заключенному диагностировали СПИД, что его состояние серьезно ухудшилось и что он является неизлечимо больным. |
| By March 1993, not only had he developed AIDS but he had also contracted pulmonary tuberculosis, pneumonia and an intestinal infection while in prison. | К марту 1993 года в тюрьме у него не только развился СПИД, но также легочный туберкулез, пневмония и кишечная инфекция. |
| The Ministers expressed their concern at the global threat posed by health epidemics, such as HIV and AIDS, malaria, tuberculosis and other communicable diseases. | Министры выразили свою обеспокоенность в связи с глобальной угрозой, вызванной эпидемиологическими заболеваниями, такими как ВИЧ и СПИД, малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания. |
| There is a plan to send the rest of the team, namely two Medical Officers for training on treatment of patients with HIV and AIDS. | Планируется послать остальных членов группы, а именно двух медицинских сотрудников, на подготовку в проведении лечения пациентов с диагнозом ВИЧ и СПИД. |
| For the time being, the group consists of 11 women and men specially trained to provide information on AIDS and its prevention. | В настоящее время в группу входят 11 мужчин и женщин, прошедших специальную подготовку для информирования по теме "СПИД и его профилактика". |
| AIDS also ranked as the third highest cause of death among women and the first for men in the Bahamas. | Кроме того, СПИД находится на третьем месте среди причин смертности у Багамских женщин и на первом - у мужчин. |
| Yes, your boss hasn't said the word "AIDS" out loud. | Да, потому что вас босс даже ни разу не сказал вслух слово "СПИД". |
| Peter Evans, Terry Wilson, Sam Cohen, and Jim Brown, they've all got AIDS. | Питер Эванс, Терри Вилсон, Сэм Коэн и Джим Браун - у всех есть СПИД. |
| It's like, You gave me AIDS , so deal with that... forever. | Это как "Ты передал мне СПИД, живи с этой мыслью... вечность". |
| UNAIDS also arranged the 2009 World AIDS Day campaign, on the theme "Help protect your baby: get tested for HIV now". | ЮНЭЙДС также провела кампанию по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом по теме «Помогите защитить вашего ребенка, пройдите проверку на СПИД сейчас». |
| Entitled "AIDS in 2012: What will it take to stop the epidemic", the meeting brought together some 60 Members of Parliament attending the main event. | В этом совещании, озаглавленном «СПИД в 2012 году: что будет необходимо для прекращения эпидемии», приняло участие около 60 членов парламента, которые участвовали в работе основного мероприятия. |
| In 2010, the organization and Stop AIDS Now! were involved in a campaign coinciding with the football World Cup, held in South Africa. | В 2010 году организация и сеть «Остановить СПИД сейчас!» приняли участие в проведении в Южной Африке кампании, приуроченной к чемпионату мира по футболу. |
| They suffer from higher than average levels of addictions to alcohol or drugs, learning disabilities, mental illness or diseases like AIDS or tuberculosis. | Среди таких людей уровень алкогольной или наркотической зависимости выше среднего, они испытывают сложности с обучением, имеют психические расстройства и такие заболевания, как СПИД и туберкулез. |
| Issues such as maternal mortality and the resurgence of new diseases such as AIDS have led them to pressure Governments to invest in health care. | Обеспокоенные высоким уровнем материнской смертности и распространением новых заболеваний, таких как СПИД, они нередко оказывали давление на правительства, добиваясь увеличения инвестиций в сферу здравоохранения. |
| (b) HIV and AIDS: Improved and equitable use of proven HIV prevention and treatment interventions by children, pregnant women and adolescents. | Ь) ВИЧ и СПИД: содействие более широкому и справедливому доступу детей, беременных женщин и подростков к медицинскому обслуживанию и обеспечению возможности использования проверенных методов лечения ВИЧ и способов защиты от заражения ВИЧ-инфекцией. |
| Participants recommended that all governments assume full ownership over the long term of their response to STIs, including HIV and AIDS, rather than relying on donor funding. | Участники рекомендовали всем правительствам в долгосрочной перспективе в полной мере взять на себя ответственность за реагирование на ИППП, включая ВИЧ и СПИД, вместо того чтобы полагаться на финансирование со стороны доноров. |
| Other activities were essentially turned over to combat endemic diseases (malaria, human African trypanosomiasis, HIV and AIDS, tuberculosis, etc.). | Другие мероприятия были направлены главным образом на борьбу с эндемическими заболеваниями (малярия, африканский трипаносомоз человека, ВИЧ и СПИД, туберкулез и т.д.). |
| fake butter and AIDS and Twin Peaks! | поддельное масло и СПИД и "Твин Пикс" |
| So now you don't think I have AIDS? | А теперь вы считаете, что у меня не СПИД? |
| By imposing on families and households, economically, socially and in terms of health, a heavy burden that was disproportionately borne by women, AIDS increased poverty. | Помимо того, что СПИД создает тяжелое бремя для семей и домохозяйств как в экономическом, так и в социальном плане, а также для здоровья людей, эта проблема приводит к росту масштабов нищеты. |