| AIDS is not only a cause of extreme human suffering. | СПИД не только является причиной тяжелейших страданий людей. |
| There is an increasing preponderance of AIDS among women of childbearing age. | СПИД все чаще обнаруживается у женщин репродуктивного возраста. |
| It's just completely unbelievable - every one of these people has AIDS. | Это совершенно невероятно - у всех этих мужчин есть СПИД. |
| I have an obsessive fear of H.I.V. that turns into AIDS. | Только навязчивый страх ВИЧ, что переходит в СПИД. |
| He invented the AIDS, crack in the fried chicken. | Он изобрёл СПИД, уколол жареного цыпленка. |
| Its effects will contribute to future partnership work, action and investment in this important area of the global AIDS response. | Его усилия внесут вклад в будущую партнерскую работу, действия и инвестиции в этой важной области глобального реагирования на СПИД. |
| Of these, 1106 had developed AIDS. | Из них у 1106 инфицированных развился СПИД. |
| According to MoH statistics, HIV and AIDS prevalence is more acute for men. | Согласно статистике МЗ, ВИЧ и СПИД имеют более широкое распространение среди мужчин. |
| Participants observed that STIs, including HIV and AIDS, continue to be a major concern in the UNECE region. | Участники отметили, что крупной заботой в регионе ЕЭК ООН по-прежнему остаются ИППП, включая ВИЧ и СПИД. |
| There is a change in the characteristics of people with AIDS. | Меняются характеристики людей, больных СПИД. |
| We will never end AIDS unless we deal with the gender dimensions of HIV-related fear and ill-treatment. | Мы никогда не ликвидируем СПИД, если не устраним гендерных аспектов связанного с ВИЧ страха и жестокого обращения. |
| In 2009, 30,000 persons were tested for AIDS in 137 testing and counselling centres in northern Sudan. | В 2009 году 30000 человек прошли анализ на СПИД в 137 медико-консультационных центрах в северном Судане. |
| AIDS remains one of the world's most serious health, development and human rights challenges. | СПИД остается одной из самых серьезных в мире проблем в области здравоохранения, развития и защиты прав человека. |
| Despite considerable progress, AIDS is far from vanquished, and gains are reversible. | Несмотря на значительный прогресс, СПИД далеко не побежден, а достигнутые результаты являются обратимыми. |
| Source: National AIDS Control Program Reports. | Источник: Национальные доклады о программах контроля СПИД. |
| They covered areas such as slavery, AIDS, persons with disabilities and women. | На этих мероприятиях затрагивались разные вопросы, включая рабство, СПИД, положение инвалидов, женщин и т.п. |
| They had access to confidential AIDS tests, free of charge, and to drug rehabilitation programmes. | Они могут бесплатно проходить конфиденциальные тесты на СПИД и имеют доступ к программам реабилитации наркозависимых. |
| An AIDS unit for the prevention, care, treatment and support of detainees living with HIV/AIDS in prison. | Группа по СПИД для предупреждения, ухода, лечения и поддержки заключенных, живущих со СПИД/ВИЧ в тюрьме. |
| Attention will also be given to issues with wide-ranging social and economic impacts such as HIV and AIDS. | Внимание также будет уделено проблемам, имеющим широкие социальные и экономические последствия, таким как ВИЧ и СПИД. |
| You said AIDS wasn't a disability. | Вы сказали, что СПИД не является нетрудоспособностью. |
| I think you're forgetting who has AIDS here. | Мне кажется ты забыл у кого из нас СПИД. |
| Incurable cancers, AIDS - all the scourges of the human race wiped out. | Неизлечимые раковые заболевания, СПИД - все бедствия человеческой расы будут уничтожены. |
| AIDS, animals, the environment. | СПИД, животные, окружающая среда. |
| I got a teenage girl refusing treatment, guy on my soccer team who may have AIDS. | У меня девочка-подросток, отказывающаяся от лечения, а у парня из моей футбольной команды, возможно, СПИД. |
| I learned that it prevents AIDS. | Мне сказали, что это предотвращает СПИД. |