| AIDS is the disease of national concern and one of the most priority diseases in Myanmar. | СПИД представляет собой общенациональную проблему, привлекающую к себе в Мьянме самое пристальное внимание. |
| The Canadian courts and human rights tribunals have also confirmed that HIV and AIDS constitute a disability. | Канадские суды и трибуналы по правам человека также подтвердили, что ВИЧ и СПИД приводят к инвалидности. |
| 1 child born of a mother who had AIDS. | 1 ребенок, рожденной от матери, заболевшей СПИД. |
| An estimated 12 million children under 18 have lost one or both parents to AIDS in sub-Saharan Africa. | В субсахарской Африке примерно у 12 миллионов детей в возрасте до 18 лет СПИД унес жизнь одного или обоих родителей. |
| Because of these perceptions, certain government agencies are hesitant to involve national NGOs in AIDS response. | Из-за этого восприятия определенные государственные учреждения неохотно привлекают национальные НПО к программам реагирования на СПИД. |
| AIDS is a silent war that claims 8,000 victims a day. | СПИД - это тихая война, в результате которой ежедневно гибнет 8000 человек. |
| Since 1986, when AIDS made its first appearance in Cyprus, the Government has made the issue one of its highest priorities. | С 1986 года, когда СПИД впервые появился на Кипре, правительство выдвинуло решение этой проблемы в число своих высших приоритетов. |
| She said that AIDS had to be seen as a development issue that affected every part of society. | Она отметила, что СПИД необходимо рассматривать как проблему развития, которая затрагивает все слои общества. |
| He is helping you, I have AIDS. | Он помогает тебе, у меня СПИД. |
| I didn't mean AIDS or nothing, honey. | Я ж не про СПИД, малышка. |
| It's not as bad as AIDS. | Это не так плохо, как СПИД. |
| African leaders have used AIDS as an entry point to enhance their leadership and ownership of the international agenda for health and development. | Африканские лидеры использовали СПИД в качестве отправной точки для укрепления своей руководящей и ответственной роли в осуществлении международной программы действий в области охраны здоровья и развития. |
| So we think, first and foremost, AIDS is a policy issue. | Итак, мы считаем, что СПИД - это, в первую очередь, вопрос проводимой политики. |
| Parties recognized that poverty also exacerbates the major health risks, such as malaria, tuberculosis and AIDS. | Стороны признали, что, кроме того, нищета еще более усиливает такие серьезные факторы риска для здоровья, как малярия, туберкулез и СПИД. |
| I agree with those who say that AIDS is not just a disease but also a security risk. | Я согласен с теми, кто говорит о том, что СПИД не только является болезнью, но и несет с собой угрозу безопасности. |
| 'No country is free of AIDS. | «СПИД не обошел стороной ни одну из стран. |
| By targeting young, working-age adults, AIDS unleashes a chain of events that threatens to cause entire societies to unravel. | Поражая в первую очередь молодых людей трудоспособного возраста, СПИД вызывает цепь последовательных событий, которые могут привести к краху целого общества. |
| Agenda item 2: Women, Gender and AIDS | Пункт 2 повестки дня: женщины, гендерные вопросы и СПИД |
| AIDS, hunger, armed conflict, and global warming compete for attention alongside government failure, malaria, and the latest natural disaster. | СПИД, голод, вооруженные конфликты и глобальное потепление соперничают друг с другом за наше внимание, наряду с несостоятельностью правительства, малярией и стихийными бедствиями. |
| They agreed to form a Global Task Team on improving coordination among multilateral institutions and international donors to further strengthen the AIDS response in countries. | Они договорились о создании Глобальной целевой группы по улучшению координации деятельности многосторонних учреждений и международных доноров для дальнейшего усиления мер в ответ на СПИД в странах. |
| As a cosponsor of UNAIDS it also plays a unique and significant role in the global AIDS response. | Являясь коспонсором ЮНЭЙДС, эта программа также играет уникальную и значительную роль в осуществлении глобальных мер в ответ на СПИД. |
| I call it Aids in a Van. | Я его зову "СПИД на колёсах". |
| I might end up getting the AIDS. | Да я там только СПИД подцеплю - с моим-то везением. |
| The newspaper says more and more young people have AIDS. | В газетах пишут, что среди молодежи СПИД распространяется всё больше и больше. |
| The Handbook is designed to assist parliamentarians in promulgating and enacting effective legislation and undertaking appropriate law reforms in the fight against AIDS. | Это пособие призвано оказывать парламентариям содействие в принятии и введении в действие эффективного законодательства, а также осуществление соответствующих правовых реформ, направленных на борьбу со СПИД. |