We need to strengthen the political resolve to fight back. Finally, AIDS is a threat to all mankind. |
Мы должны усилить политическую решимость к борьбе. СПИД, наконец, опасен для всего человечества. |
In the last decade more Africans have perished from AIDS than from famine, war and natural disasters combined. |
За последние десять лет СПИД унес жизни большего числа африканцев, чем голод, война и стихийные бедствия вместе взятые. |
AIDS is radically changing our perspective on the need for international cooperation because it cannot be stopped without a coordinated and collaborative global effort. |
СПИД радикально меняет наши представления о необходимости международного сотрудничества, поскольку его невозможно остановить без согласованных и взаимодополняющих усилий на глобальном уровне. |
Growing evidence suggests that AIDS is having a devastating effect on economic growth and incomes. |
Все больше появляется доказательств пагубного воздействия, которое оказывает СПИД на экономический рост и доходы. |
At this stage, Bulgaria has not been significantly affected by AIDS. |
До сих пор СПИД не получил в Болгарии широкого распространения. |
Today AIDS has brought us together. |
Сегодня СПИД собрал нас всех вместе. |
If we do not work together, AIDS will win. |
Если мы не объединим наши усилия, СПИД победит. |
AIDS is not like smallpox and polio. |
СПИД не похож на оспу и полиомиелит. |
Without the hope of possible care, few people will accept voluntarily submitting to AIDS tests. |
Не имея надежды на получение помощи, мало кто добровольно согласится пройти тестирование на СПИД. |
The international community needed to declare a worldwide war against underdevelopment, hunger, poverty, illiteracy and diseases such as AIDS. |
Международному сообществу необходимо объявить тотальную войну недостаточному развитию, голоду, нищете, неграмотности и таким болезням, как СПИД. |
AIDS in Africa will be a cross-cutting theme in all four round tables. |
Сквозной темой всех четырех «круглых столов» будет СПИД в Африке. |
AIDS is affecting Peruvian women more every day. |
СПИД с каждым днем поражает все больше перуанских женщин. |
Among the emerging diseases in Brazil, AIDS is particularly noteworthy. |
Среди новых болезней в Бразилии следует прежде всего назвать СПИД. |
In general, AIDS has affected countries that have younger populations, with relatively high levels of fertility, mortality and rates of population growth. |
В целом СПИД поражает страны с более молодым населением и относительно высокими уровнями рождаемости, смертности и показателями роста населения. |
One in five adults in Africa faces death in the next four years from AIDS. |
В предстоящие четыре года СПИД может стать причиной гибели каждого пятого африканца. |
AIDS is a major human tragedy and development challenge, with serious socio-economic implications for all sectors of our communities and societies. |
СПИД - это глубокая человеческая трагедия и преграда для развития с серьезными социально-экономическими последствиями для всех слоев населения и общества. |
AIDS in Africa, like hunger, is a problem of under-development. |
СПИД в Африке, как и голод, это проблема, связанная со слабостью развития. |
AIDS is undoubtedly a development issue. |
СПИД, несомненно, является проблемой развития. |
Racial and ethnic minorities also appear to have suffered disproportionately the effects of major epidemics like AIDS. |
Расовые и этнические меньшинства также, как правило, подвергаются большему риску воздействия таких крупных эпидемий, как СПИД. |
In its human and social ramifications, AIDS constitutes a global emergency, threatening stability, exacerbating inequalities and undermining previous gains in development. |
По своим гуманитарным и социальным последствиям СПИД представляет собой глобальное бедствие, угрожающее стабильности, усиливающее неравенство и сводящее на нет прошлые достижения развития. |
Last January AIDS was declared to be one of the greatest health challenges facing Belizeans. |
В прошедшем январе СПИД был объявлен одной из величайших медицинских проблем для белизцев. |
The historic isolation of the Federated States of Micronesia has sheltered us from the scourge of many communicable diseases, such as AIDS. |
Исторически сложившаяся изоляция Федеративных Штатов Микронезии уберегла нас от бедствий многих заразных заболеваний, таких, как СПИД. |
In Nigeria, the arrowhead of such efforts is the Expanded National Response to AIDS. |
В Нигерии такие усилия проводятся в рамках Расширенной национальной программы мер по борьбе со СПИД. |
The European Union deems it essential that the fight against AIDS be fully integrated into national strategies aimed at developing the health-care sector. |
Европейский союз считает важным, чтобы борьбе со СПИД была полностью интегрирована в национальные стратегии, нацеленные на развитие сектора здравоохранения. |
There have been reported cases of AIDS patients being refused admission to hospitals and private nursing homes. |
Имеются случаи, когда больным СПИД отказывали в приеме в больницы или частные клиники. |