| We need to strengthen the political resolve to fight back. Finally, AIDS is a threat to all mankind. | Мы должны усилить политическую решимость к борьбе. СПИД, наконец, опасен для всего человечества. |
| In the last decade more Africans have perished from AIDS than from famine, war and natural disasters combined. | За последние десять лет СПИД унес жизни большего числа африканцев, чем голод, война и стихийные бедствия вместе взятые. |
| AIDS is radically changing our perspective on the need for international cooperation because it cannot be stopped without a coordinated and collaborative global effort. | СПИД радикально меняет наши представления о необходимости международного сотрудничества, поскольку его невозможно остановить без согласованных и взаимодополняющих усилий на глобальном уровне. |
| Growing evidence suggests that AIDS is having a devastating effect on economic growth and incomes. | Все больше появляется доказательств пагубного воздействия, которое оказывает СПИД на экономический рост и доходы. |
| At this stage, Bulgaria has not been significantly affected by AIDS. | До сих пор СПИД не получил в Болгарии широкого распространения. |
| Today AIDS has brought us together. | Сегодня СПИД собрал нас всех вместе. |
| If we do not work together, AIDS will win. | Если мы не объединим наши усилия, СПИД победит. |
| AIDS is not like smallpox and polio. | СПИД не похож на оспу и полиомиелит. |
| Without the hope of possible care, few people will accept voluntarily submitting to AIDS tests. | Не имея надежды на получение помощи, мало кто добровольно согласится пройти тестирование на СПИД. |
| The international community needed to declare a worldwide war against underdevelopment, hunger, poverty, illiteracy and diseases such as AIDS. | Международному сообществу необходимо объявить тотальную войну недостаточному развитию, голоду, нищете, неграмотности и таким болезням, как СПИД. |
| AIDS in Africa will be a cross-cutting theme in all four round tables. | Сквозной темой всех четырех «круглых столов» будет СПИД в Африке. |
| AIDS is affecting Peruvian women more every day. | СПИД с каждым днем поражает все больше перуанских женщин. |
| Among the emerging diseases in Brazil, AIDS is particularly noteworthy. | Среди новых болезней в Бразилии следует прежде всего назвать СПИД. |
| In general, AIDS has affected countries that have younger populations, with relatively high levels of fertility, mortality and rates of population growth. | В целом СПИД поражает страны с более молодым населением и относительно высокими уровнями рождаемости, смертности и показателями роста населения. |
| One in five adults in Africa faces death in the next four years from AIDS. | В предстоящие четыре года СПИД может стать причиной гибели каждого пятого африканца. |
| AIDS is a major human tragedy and development challenge, with serious socio-economic implications for all sectors of our communities and societies. | СПИД - это глубокая человеческая трагедия и преграда для развития с серьезными социально-экономическими последствиями для всех слоев населения и общества. |
| AIDS in Africa, like hunger, is a problem of under-development. | СПИД в Африке, как и голод, это проблема, связанная со слабостью развития. |
| AIDS is undoubtedly a development issue. | СПИД, несомненно, является проблемой развития. |
| Racial and ethnic minorities also appear to have suffered disproportionately the effects of major epidemics like AIDS. | Расовые и этнические меньшинства также, как правило, подвергаются большему риску воздействия таких крупных эпидемий, как СПИД. |
| In its human and social ramifications, AIDS constitutes a global emergency, threatening stability, exacerbating inequalities and undermining previous gains in development. | По своим гуманитарным и социальным последствиям СПИД представляет собой глобальное бедствие, угрожающее стабильности, усиливающее неравенство и сводящее на нет прошлые достижения развития. |
| Last January AIDS was declared to be one of the greatest health challenges facing Belizeans. | В прошедшем январе СПИД был объявлен одной из величайших медицинских проблем для белизцев. |
| The historic isolation of the Federated States of Micronesia has sheltered us from the scourge of many communicable diseases, such as AIDS. | Исторически сложившаяся изоляция Федеративных Штатов Микронезии уберегла нас от бедствий многих заразных заболеваний, таких, как СПИД. |
| In Nigeria, the arrowhead of such efforts is the Expanded National Response to AIDS. | В Нигерии такие усилия проводятся в рамках Расширенной национальной программы мер по борьбе со СПИД. |
| The European Union deems it essential that the fight against AIDS be fully integrated into national strategies aimed at developing the health-care sector. | Европейский союз считает важным, чтобы борьбе со СПИД была полностью интегрирована в национальные стратегии, нацеленные на развитие сектора здравоохранения. |
| There have been reported cases of AIDS patients being refused admission to hospitals and private nursing homes. | Имеются случаи, когда больным СПИД отказывали в приеме в больницы или частные клиники. |