UNAIDS, the joint United Nations programme on HIV/AIDS, sees the empowering of MSM and other marginalized groups to protect themselves from HIV as one of the main elements of the global AIDS response. |
ЮНЭЙДС, совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, рассматривает расширение возможностей МСМ и других маргинализованных групп для защиты от ВИЧ как один из основных элементов глобальных мер в ответ на СПИД. |
For global and national responses to AIDS to be effective, they must take into consideration the complex range of drivers of the epidemic that are not easily measured yet increase people's vulnerability to HIV infection. |
Для того чтобы глобальные и национальные действия в ответ на СПИД были эффективными, они должны учитывать сложный набор движущих факторов эпидемии, которые не легко поддаются измерению, но при этом повышают уязвимость людей к ВИЧ-инфекции. |
Enhanced human resource and systems capacities at all levels of government, civil society and other non-state partners to implement comprehensive AIDS responses, including improved availability and access to affordable HIV commodities. |
Расширение кадрового и системного потенциала на всех уровнях правительства, гражданского общества и других негосударственных партнеров для реализации всесторонних мер в ответ на СПИД, включая расширение доступности и доступа к недорогим средствам противодействия ВИЧ. |
Medical screening, in particular of individuals planning to marry, had indicated that HIV/AIDS infection rates were close to zero, and AIDS was not a significant problem in Kuwait. |
Медицинское тестирование, в частности лиц, планирующих вступление в брак, показало, что уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом близок к нулю, и СПИД не является серьезной проблемой для Кувейта. |
Well, I wish they would have told me, because I have AIDS, now. |
Что ж, жаль что никто не сказал мне, потому что у меня теперь СПИД. |
Indeed, rich countries should create a "Global Health Fund" to help less fortunate countries buy drugs and medical services to fight killer diseases like AIDS, tuberculosis, and malaria. |
Богатые страны могут создать "Мировой Центр Здравоохранения" для оказания помощи менее обеспеченным странам в приобретении лекарств и медицинских услуг для борьбы с такими смертельными болезнями, как СПИД, туберкулез и малярия. |
Just like a lot of people lately have forgot that AIDS is still killing people. |
Так же, как и все остальные забыли, что СПИД всё еще убивает людей! |
You don't have AIDS, you have HIV. |
У тебя не СПИД, у тебя ВИЧ. |
According to World Health Organization (WHO) estimates, by the beginning of 1995 the number of cumulative cases of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) was 4.5 million. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), к началу 1995 года число лиц, страдающих синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), составило 4,5 млн. человек. |
The programme focused on such questions as AIDS, hunger, unemployment and drug abuse and gave the impression that youth policy was seen merely as a means to prevent a number of problems. |
Основное внимание в программе уделяется, в частности, таким вопросам, как СПИД, голод, безработица, злоупотребление наркотиками, а также в ней отмечается, что политика в области молодежи рассматривается лишь как одна из форм предупреждения различных проблем. |
At the same time it believed that UNFPA had a significant contribution to make in that regard, both within its own competence and as a partner in the joint and co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS. |
При этом она считает, что ЮНФПА призван внести существенный вклад в этой связи как собственными силами, так и в сотрудничестве с объединенной и совместно финансируемой Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИД. |
Conditions or diseases that are of major concern to the majority of countries include diarrhoea, respiratory infections, nutritional problems in children, complications related to pregnancy, communicable diseases, malaria, tuberculosis and AIDS. |
К числу условий или заболеваний, вызывающих особую озабоченность в большинстве стран, относятся диарея, респираторные инфекции, проблемы недостаточного питания детей, осложнения, связанные с беременностью, инфекционные болезни, малярия, туберкулез и СПИД. |
Its programmes have included the development of a national emergency preparedness plan and the strengthening of the country's technical capacity to combat endemic and epidemic diseases, including acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). |
Ее программы включали создание национального плана подготовки на случай чрезвычайных ситуаций и укрепление технического потенциала страны в деле борьбы с эндемическими заболеваниями и эпидемиями, включая синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
One delegation stressed that global issues such as population, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), drugs, crime, environment and mine clearance should also be included among the priorities. |
Одна делегация подчеркнула, что в число приоритетов следует также включить такие глобальные вопросы, как народонаселение, синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), наркотики, преступность, окружающая среда и разминирование. |
Governments should develop, with educational institutions, curricula to provide appropriate reproductive health education at all levels of the educational system, particularly with a view to preventing HIV infection and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). |
Правительствам следует совместно с учебными заведениями разрабатывать курсы обучения в целях организации надлежащего просвещения по вопросам репродуктивного здоровья на всех уровнях системы образования, в частности в контексте профилактики ВИЧ и синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
AIDS and tropical epidemic and endemic diseases have become a major cause of death in recent years in some LDCs, as these countries have limited resources to deal effectively with such endemics and epidemics. |
В последние годы в ряде НРС одним из главных факторов смертности стали СПИД и тропические заболевания эпидемического и эндемического характера, поскольку у этих стран не хватает средств для эффективной борьбы с такими заболеваниями. |
One delegation noted that it did not believe seeking ways and means for the treatment of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS)-affected prisoners was appropriate work for the Branch. |
Одна из делегаций отметила, что, по ее мнению, упомянутый выше сектор не должен заниматься поиском путей и средств для лечения заключенных, больных синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
The representative, in response to questions on consciousness-raising activities regarding HIV and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), replied that a special commission had been set up among various ministries and that campaigns had been organized in the media. |
В ответ на вопросы о мероприятиях, направленных на повышение уровня информированности о ВИЧ и синдроме приобретенного иммунодефицита (СПИД), представитель указала, что сформирована специальная межведомственная комиссия и что в средствах массовой информации проводятся соответствующие кампании. |
She however pointed out that, owing to the sensitization campaign on AIDS, they were now more conscious of health hazards associated with their profession. |
Тем не менее она указала, что благодаря кампании по информированию о проблемах СПИД они все больше осознают опасность для здоровья, связанную с их профессией. |
Debt servicing has grown to nearly 25 per cent of Africa's export earnings at a time when starvation and famine threaten 20 million Africans, not to mention the millions under threat from acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), malaria and other endemic diseases. |
Обслуживание долга возросло и составляет почти 25 процентов экспортных поступлений Африки, в то время как смерть от голода угрожает 20 миллионам африканцев, не говоря уже о том, что для миллионов людей существует опасность синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД), малярии и других заразных заболеваний. |
The potential demographic impact of the acquired immune deficiency syndrome (AIDS) was also figured in for what was then the 15 highest prevalence countries in the world, all in Africa. |
Кроме того, было рассчитано потенциальное воздействие на демографическую ситуацию распространения синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД) по 15 странам мира с наибольшим числом инфицированных, все из которых находятся в Африке. |
The groups cluster approximately six countries deemed to have a comparative advantage in one of the programming areas by the WHO Global Programme on Aids (GPA), other relevant United Nations organizations, technical institutions and NGOs. |
Эти группы действуют примерно в шести странах, которые обладают сравнительными преимуществами в одной из программных областей с точки зрения Глобальной программы ВОЗ по СПИД (ГПС), других соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, технических учреждений и НПО. |
Two other thematic exhibitions shown at United Nations Headquarters were "Girls and girlhood: A perilous path" and "Youth and AIDS: Act Now!". |
Кроме того, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций демонстрировались две другие тематические экспозиции: "Девочки и девичество: сложный путь" и "Молодежь и СПИД: время действий!". |
More recent efforts have been more focused on new global epidemics, such as acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), and on encouraging field research. |
В последнее время усилия сконцентрированы на новых глобальных эпидемиях, таких, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), и на поощрении исследований на местах. |
Furthermore, the International Olympic Committee, in cooperation with various agencies of the United Nations system, is carrying out a world-wide campaign of preventive education aimed at young people and addressing grave problems in our societies, such as drugs and AIDS. |
Кроме того, Международный олимпийский комитет в сотрудничестве с различными агентствами системы Организации Объединенных Наций осуществляет всемирную кампанию превентивного образования, в центре которой - молодежь, и рассматривает серьезные проблемы наших обществ, такие, как наркотики и СПИД. |