Примеры в контексте "Aids - Спид"

Примеры: Aids - Спид
Only the concerted efforts of all relevant actors, in particular the countries in which the most effective medications to treat this disease are produced, will make it possible to prevent AIDS from becoming a threat to international peace, stability and security in the future. Лишь в рамках последовательных усилий всех соответствующих сторон, и в частности стран, в которых производятся эффективные медикаменты для лечения этого заболевания, мы сможем содействовать тому, чтобы СПИД в будущем не превратился в угрозу международному миру, стабильности и безопасности.
Wherever it exists, particularly in countries of sub-Saharan Africa, AIDS presents a huge and complex humanitarian crisis, with large-scale destabilizing effects on the economy, social cohesion, political stability and development. Где бы ни существовал СПИД, он представляет собой огромный и сложный гуманитарный кризис с широкомасштабными дестабилизирующими последствиями для экономики, социальной сплоченности, политической стабильности и развития, и это особенно очевидно в странах к югу от Сахары.
AIDS is decimating entire generations of productive young adults, while leaving behind a huge cohort of children without parents and adequate community support, vulnerable to exploitation and lacking education and livelihood opportunities. СПИД истребляет целые поколения продуктивной молодежи, оставляя огромную когорту детей, не имеющих родителей и достаточной общинной поддержки, уязвимых в плане эксплуатации и лишенных возможностей в области образования и получения средств к существованию.
AIDS today has become the primary cause of death for adults and one of the major causes of infant morbidity and mortality. В наши дни СПИД превратился в самую распространенную причину смертности среди взрослых и в одну из основных причин смертности и заболеваемости у младенцев.
Victory over AIDS in the world can be achieved only by strengthening the overall public health sector and by combating other socially significant diseases, such as tuberculosis, malaria, poliomyelitis and other infections that can be prevented through vaccination. Победить СПИД в масштабе всей планеты можно только укрепляя отрасль общественного здравоохранения в целом и ведя борьбу с другими общественно значимыми заболеваниями, такими как туберкулез, малярия, полиомиелит и другие инфекции, поддающиеся профилактике посредством вакцинации.
AIDS is also likely to increase poverty through the rise in the number of children who lose one or both parents, and it will be more difficult for orphans to escape poverty in the absence of schooling and adequate nutrition. СПИД также, по всей вероятности, усиливает нищету в результате увеличения числа детей, которые теряют одного или обоих родителей, при этом сиротам еще труднее избежать нищеты в отсутствие школьного образования и соответствующего питания.
In other words, we must all cooperate and stop thinking of AIDS as an illness like all the others, which one can use in commerce and profit-making. Другими словами, мы должны сотрудничать и перестать думать, что СПИД - такая же болезнь, как и другие, которые можно использовать в коммерческих целях и для извлечения прибыли.
But these countries are vulnerable, above all, because of the low level of education of men and women who continue to believe, unfortunately, that AIDS is merely an invention of the West, if not a shameful illness like leprosy which must be concealed. Однако эти страны являются уязвимыми, главным образом, из-за низкого уровня образования мужчин и женщин, которые, к сожалению, по-прежнему полагают, что СПИД - это просто изобретение Запада такая, а то и позорное заболевание, подобное проказе, которое надо скрывать.
We hope that, following these initiatives, the General Assembly can take the necessary decisions to resolve African problems, alleviate poverty, relieve debt, deal with diseases such as AIDS and malaria, and develop human and other resources. Мы надеемся, что по следам этих инициатив Генеральная Ассамблея сможет принять необходимые решения в целях разрешения африканских проблем, сокращения масштабов нищеты, облегчения бремени задолженности, борьбы с болезнями, такими как СПИД и малярия, и развития людских и других видов ресурсов.
We simply cannot imagine 10 million children orphaned by AIDS, and the figure is expected to rise to 40 million in less than 10 years. Мы просто не можем представить, что СПИД осиротил 10 млн. детей и что эта цифра, как ожидается, менее чем за 10 лет возрастет до 40 млн. человек.
In May 2003, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS entrusted to UNOPS the implementation of a project entitled "AIDS in Africa: scenarios for the future", developed and funded in partnership with Shell United Kingdom. В мае 2003 года в рамках Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу ЮНОПС было поручено осуществление проекта «СПИД в Африке - сценарий будущего», который был разработан и профинансирован в партнерстве с компанией «Шелл» из Соединенного Королевства.
In Senegal, government commitment to combating AIDS, including through public awareness campaigns which involve a wide range of national partners, has helped to slow the spread of the disease. В Сенегале темпы распространения этого заболевания удалось замедлить благодаря приверженности правительства делу борьбы со СПИД, в том числе посредством проведения кампаний по повышению информированности населения с привлечением широкого круга национальных партнеров.
HIV/AIDS is becoming part of the meeting agendas of the regional commissions, and the Economic Commission for Africa convened the Second African Development Forum in December 2000, on the theme "AIDS: the greatest leadership challenge". Вопрос о ВИЧ/СПИДе стал включаться в повестки дня заседаний региональных комиссий, и Экономическая комиссия для Африки созвала второй Африканский форум по вопросам развития в декабре 2000 года на тему: «СПИД: самая сложная проблема для руководства».
Weakening our efforts to meet our development challenges is the threat posed by multiple health hazards, including malaria and tuberculosis, but especially HIV/AIDS. AIDS continues to claim the lives of many of our people. Подрывает наши усилия по решению проблем развития и угроза, исходящая от многочисленных опасностей, которые нависли над здоровьем населения, включая малярию и туберкулез, а особенно ВИЧ/СПИД. СПИД продолжает уносить жизни многих наших граждан.
Estimates made by Malawi's national AIDS commission in 2001 put the prevalence of HIV among those aged 15 to 49 at 15 per cent, out of an entire population of about 12 million. Оценка, проведенная национальной комиссией Малави по борьбе со СПИД в 2001 году, свидетельствует о том, что 15 процентов людей в возрасте от 15 до 49 лет, а это около 12 миллионов человек из общей численности населения страны, инфицированы ВИЧ.
In recent years, the pharmaceutical industry has become increasingly involved in specific programs to make cheap or free drugs available for such diseases as AIDS, malaria, leprosy, meningitis, lymphatic filariasis, trachoma and tuberculosis. В последние годы фармацевтическая промышленность все активнее участвует в реализации конкретных программ снабжения дешевыми или бесплатными лекарствами для лечения таких болезней, как СПИД, малярия, проказа, менингит, лимфатический филяриатоз, трахома и туберкулез.
A total of 18.8 million people around the world are believed to have died of AIDS, 3.8 million of them children. По оценкам, во всем мире от СПИД скончалось 18,8 млн. человек, в том числе 3,8 млн. детей.
On 28 September last, a round table was organized by the European Commission in Brussels, in cooperation with the World Health Organization and UNAIDS, which brought together representatives from the public and private sectors to deal with three diseases: AIDS, malaria and tuberculosis. 28 сентября прошлого года Европейская комиссия в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и ЮНЭЙДС организовала в Брюсселе «круглый стол», в работе которого участвовали представители государственного и частного секторов, для рассмотрения вопросов борьбы с тремя заболеваниями: СПИД, малярией и туберкулезом.
The emerging issues include poverty; armed conflict and other forms of violence; discrimination, particularly against women and girls; and AIDS and its devastating implications for the situation of children. Среди новых проблем можно назвать бедность; вооруженные конфликты и другие формы насилия; дискриминацию, особенно в отношении женщин и девочек; а также СПИД и его трагические последствия для положения детей.
Medical initiatives also deserve to be highlighted, such as assistance to women with leprosy or AIDS in many African regions, training in public health and the struggle against nutritional blindness in children. Также заслуживают упоминания такие инициативы в медицинской области, как оказание помощи женщинам, больным проказой или СПИД, во многих африканских регионах, профессиональная подготовка в области общественного здравоохранения и борьбы с детской слепотой, вызываемой недостаточным питанием.
The High-level Meeting recognized notable successes in expanding treatment, the positive impact of prevention efforts and the increase in the availability of financial resources to assist countries in their national AIDS response. Заседание высокого уровня признало заметные успехи в расширении охвата лечением, позитивное воздействие профилактических усилий и расширение доступности финансовых ресурсов для оказания странам содействия в их реагировании на СПИД на национальном уровне.
As of 30 June 2005, a total of 228 HIV-positive cases have been diagnosed and 40 cases of the AIDS disease. По данным на 30 июня 2005 года общая численность ВИЧ-инфицированных достигла 226 человек и у 40 человек был обнаружен СПИД.
Not only are our economy and trade globalized, but also our problems, such as the nuclear threat, refugees, environmental degradation, AIDS, organized crime and terrorism. Происходит глобализация не только нашей экономики и торговли, но и таких наших проблем, как ядерная угроза, беженцы, ухудшение окружающей среды, СПИД, организованная преступность и терроризм.
We believe that AIDS is a threat to be confronted by States, pharmaceutical companies and international organizations, including international financial organizations. Мы считаем, что СПИД является угрозой, борьбу с которой должны вести государства, фармацевтические компании и международные организации, включая международные финансовые организации.
A sustainable world economy could not be achieved if the majority of people lived in absolute poverty, lacked access to drinking water, adequate sanitation facilities and basic education, and were suffering from endemic diseases, such as malaria, tuberculosis and AIDS. Невозможно обеспечить устойчивость мировой экономики, если большинство населения живет в условиях крайней нищеты, не имеет доступа к питьевой воде, адекватным санитарным услугам и базовому образованию и страдает от эндемических заболеваний, таких как малярия, туберкулез и СПИД.