| Indeed, the AIDS response calls for renewed global solidarity based on shared responsibility and values. | По сути, реагирование на СПИД требует еще более крепкой глобальной солидарности, основанной на совместной ответственности и общих ценностях. |
| Eighth, finally, we must not forget that AIDS is not solely a health issue. | В-восьмых, мы наконец не должны забывать о том, что СПИД не является проблемой исключительно сферы здравоохранения. |
| However, international efforts to provide such access are often focused on AIDS, tuberculosis and malaria. | Однако международные усилия по обеспечению доступности основных лекарственных средств часто бывают ориентированы на СПИД, туберкулез и малярию. |
| Similar to other African countries, HIV and AIDS has a woman's face in Lesotho. | Как и в других странах Африки, в Лесото ВИЧ и СПИД имеют женское лицо. |
| Patients suffering from terminal illnesses, including AIDS, were provided medicines free of charge. | Больным, страдающим от неизлечимых болезней, включая СПИД, медикаменты предоставляются на бесплатной основе. |
| Many had been vaccinated against hepatitis, diphtheria and tetanus or screened for AIDS and tuberculosis. | Многим были сделаны прививки от гепатита, дифтерии и столбняка, или они прошли тестирование на СПИД и туберкулез. |
| That window has been operational for three years, in collaboration with the Global Coalition on Women and AIDS. | Эта работа проводится уже три года в сотрудничестве с Глобальной коалицией «Женщины и СПИД». |
| About 50 per cent of African countries have declared AIDS as an emergency; yet the rate and scale of implementation of programmes remain low. | Около 50 процентов африканских стран объявили СПИД бедствием, однако темпы осуществления соответствующих программ и их масштабы по-прежнему незначительны. |
| Medical care for persons infected with HIV and AIDS forms part of the guaranteed package of free medical care. | Медицинская помощь ВИЧ - инфицированным и больным СПИД входит в гарантированный объем бесплатной медицинской помощи. |
| AIDS was confirmed in only four of those individuals, and HIV was diagnosed in four pregnant women. | Заболевание СПИД было подтверждено только у 4 из них, а у 4 женщин диагностирован ВИЧ во время беременности. |
| More importantly, they are intended to bring about effective coordination and coherence to the response to AIDS. | Еще важнее то, что они призваны обеспечить эффективную координацию и последовательность мер в ответ на СПИД. |
| AIDS is the leading cause of death in Africa and the seventh highest cause of mortality worldwide. | СПИД является главной причиной смертности в Африке и седьмой во всем мире. |
| AIDS still remains the leading infectious-disease challenge in public health. | СПИД по-прежнему является основным инфекционным заболеванием в области общественного здравоохранения. |
| I am convinced that together we shall vanquish AIDS and allow future generations to avoid a worldwide catastrophe. | Я убежден, что сообща мы сможем победить СПИД и обеспечим грядущим поколениям возможность избежать глобальной катастрофы. |
| Throughout the world, AIDS in particular affects women and minorities. | Во всем мире СПИД особенно воздействует на женщин и меньшинства. |
| However, AIDS remains the second-leading cause of death in the 25 to 49 age group. | Однако СПИД по-прежнему остается второй основной причиной смертности среди населения в возрасте от 25 до 49 лет. |
| AIDS is a true pandemic that increasingly affects women owing to its link with gender violence. | СПИД является самой настоящей пандемией, которая вследствие гендерного насилия затрагивает все большее число женщин. |
| AIDS compounds the strain on public institutions and resources, while undermining traditional safety nets like the family. | СПИД увеличивает нагрузку на государственные институты и средства, в то же время ослабляя такие традиционные системы защиты, как семья. |
| During his stay, he was diagnosed with and treated for AIDS, pulmonary tuberculosis, probable pneumonia and an intestinal infection. | Во время его пребывания там ему диагностировали СПИД, туберкулез легких, возможную пневмонию и кишечную инфекцию и лечили от этих болезней. |
| AIDS remains the leading cause of death in Africa; an unimaginable number of 300,000 African children are born with HIV each year. | Главной причиной смертности в Африке остается СПИД; невероятно, но в Африке ежегодно рождаются 300000 ВИЧ-инфицированных детей. |
| To them we should add the problem of health: AIDS, epidemics and so on. | Сюда мы должны добавить проблемы в области здравоохранения: СПИД, эпидемии и иные. |
| Computer equipment has been purchased to set up a national monitoring and evaluation network and ensure Internet connectivity for provincial AIDS centres. | Закуплено компьютерное оборудование для создания Национальной сети по мониторингу и оценке, в рамках которой проводится подключение к Интернету областных центров СПИД. |
| It provides an update on developments in the AIDS response and looks forward to the challenges ahead. | В нем содержится последняя информация о событиях в сфере реагирования на СПИД и рассматриваются стоящие перед нами задачи. |
| Malaria, HIV and AIDS are a major public health concern in Zambia. | Основными проблемами общественного здравоохранения в Замбии являются малярия, ВИЧ и СПИД. |
| The Republic association AIDS provides psychological support through psychological consultation offices in order to ensure ongoing consultative assistance. | В РО «СПИД» оказывается психологическая поддержка через кабинеты психосоциального консультирования с целью постоянной консультативной помощи. |