GIPA aims to enhance the quality and effectiveness of the AIDS response and is critical to progress and sustainability. |
Принцип РУЛС также нацелен на усиление качества и повышение эффективности мер в ответ на СПИД и имеет критическое значение для обеспечения прогресса и устойчивости. |
AIDS, hunger, armed conflict, and global warming compete for attention alongside government failure, malaria, and the latest natural disaster. |
СПИД, голод, вооруженные конфликты и глобальное потепление соперничают друг с другом за наше внимание, наряду с несостоятельностью правительства, малярией и стихийными бедствиями. |
We need it to tackle problems that do not respect borders - AIDS, drugs, terrorism. |
Она нужна нам для решения проблем, не признающих государственных границ, таких, как СПИД, наркотики, терроризм. |
Threats of a social nature such as AIDS and international drug trafficking were no less destabilizing than previous military threats. |
Угрозы социального характера, такие, как СПИД и международная торговля наркотиками, оказывают не менее дестабилизирующее воздействие, чем предыдущие военные угрозы. |
Several delegations praised UNICEF for its emphasis on acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and on healthy lifestyles for adolescents. |
ЗЗ. Несколько делегаций выразили признательность ЮНИСЕФ за особые усилия в области синдрома приобретенного иммунодефицита человека (СПИД) и в области здорового образа жизни подростков. |
In many countries, AIDS has erased decades of progress in reducing child mortality and increasing life expectancy. |
Во многих странах СПИД свел на нет десятилетия успешной деятельности, направленной на уменьшение детской смертности и увеличение ожидаемой продолжительности жизни. |
It presents new challenges, because AIDS is a new pandemic unknown 20 years ago. |
Он ставит перед нами новые задачи, так как СПИД - это новая пандемия, которая была неизвестна 20 лет тому назад. |
No wonder AIDS is the first health and development issue to be considered a threat to global peace and security. |
Неудивительно, что СПИД стал первой проблемой здравоохранения и развития, который относится к проблемам, создающим угрозу для международного мира и безопасности. |
Pro-poor growth and participatory governance is the best way to eradicate AIDS. |
Наилучший способ искоренить СПИД состоит в том, чтобы обеспечить экономический рост в интересах бедных слоев населения и участие граждан в процессе государственного управления. |
In the most severely affected countries, AIDS was reversing decades of investments in health, education and human resources development. |
В наиболее сильно пострадавших странах СПИД свел на нет результаты вложенных в течение десятилетий инвестиций в такие секторы, как здравоохранение, образование и развитие людских ресурсов. |
Such technologies could be used to support United Nations efforts to eradicate poverty, promote awareness and prevent contagious diseases such as AIDS. |
Эти технологии можно было бы использовать для поддержки усилий Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты, распространению информации и борьбы с инфекционными заболеваниями, такими как СПИД. |
According to UNICEF, AIDS will orphan 11 million children in 12 eastern and southern African countries by 2010. |
По оценкам ЮНИСЕФ, в 12 странах, расположенных в этой части Африки, к 2010 году СПИД сделает сиротами 11 млн. детей. |
It is 20 years now since AIDS was discovered. |
«20 лет прошло с тех пор, как был открыт СПИД. |
There is now broad acknowledgement that AIDS has become a global development crisis, potentially affecting national security in some countries. |
В настоящее время широко признается, что СПИД превратился в глобальную катастрофу, сдерживающую развитие и способную подорвать национальную безопасность в некоторых странах. |
Informal briefing on "Gender and AIDS" |
Неофициальный брифинг на тему «Гендерные проблемы и СПИД» |
It's not just for people with AIDS. |
Там всем будут рады - не только тем, у кого СПИД. |
Commemoration of World AIDS Day, 4 December 1997 |
Празднование Всемирного дня борьбы со СПИД, 4 декабря 1997 года |
In 1997, UNDP also committed $50,000 for assistance to two national non-governmental organizations involved in the fight against AIDS. |
В 1997 году ПРООН выделила также 50000 долл. США на оказание помощи двум национальным неправительственным организациям, играющим активную роль в борьбе со СПИД. |
Harmonizing the State HIV and AIDS control policy with UNAIDS and WHO recommendations; |
согласование государственной политики в сфере борьбы с ВИЧ-инфекцией и СПИДом с Программой ООН - СПИД и рекомендациями ВОЗ; |
And in the AIDS crisis - and I have AIDS - and in the AIDS crisis, if there is any one word that describes our community's reaction to AIDS, that word is love, love, love. |
И в кризисе СПИДа - а у меня СПИД - и в кризисе СПИДа, если есть одно слово, описывающее реакцию нашего сообщества на СПИД, - этим словом будет любовь, любовь, любовь. |
He listed the health-care challenges facing Africa, stressing major new problems such as AIDS and Buruli's ulcer. |
Он перечислил задачи в области здравоохранения, стоящие перед Африкой, подчеркнув новые крупные проблемы, такие, как СПИД и язва Бурули. |
AIDS is a global threat for local authorities, as it negatively affects urban sustainable development and challenges the function of the city. |
СПИД представляет собой для местных органов власти угрозу глобального характера, поскольку он оказывает отрицательное воздействие на процесс устойчивого развития городов и создает трудности для их функционирования. |
AIDS was a fatal but preventable disease and all nations had a shared responsibility to address that issue actively. |
СПИД - это смертельное, однако поддающееся профилактике заболевание, и все государства несут общую ответственность за принятие активных мер для борьбы с этой эпидемией. |
MINUSTAH continued to conduct awareness-raising activities throughout Haiti to highlight HIV prevention as a priority in post-emergency programmes, establish strong coordination mechanisms and reinforce national structures for AIDS response. |
МООНСГ продолжала осуществлять на всей территории Гаити разъяснительные мероприятия, призванные высветить профилактику ВИЧ как одну из приоритетных задач в программах преодоления чрезвычайных ситуаций, создать прочные координационные механизмы и укрепить национальные структуры для реагирования на СПИД. |
The Secretary-General: Thirty years ago, AIDS was terrifying, deadly and spreading fast. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Тридцать лет тому назад СПИД был ужасающим, смертоносным и быстро распространяющимся заболеванием. |