| AIDS is killing those who are most productive. | СПИД губит наиболее производительные категории населения. |
| Through its erosion of human capital, AIDS has a serious destabilizing impact. | Во все большем числе стран СПИД действительно превращается в проблему национальной безопасности. Размывая людской капитал, СПИД оказывает серьезное дестабилизирующее воздействие. |
| We must not wait, for AIDS is not waiting. | Мы не должны ждать, поскольку СПИД не ждет. СПИД создает угрозу для человечества и сильно сдерживает развитие. |
| First-aid posts, large in-patient clinics and AIDS centres now keep a minimum supply of antiretroviral drugs. | Создан неснижаемый запас антиретровирусных препаратов на станциях скорой помощи, крупных стационарах и центрах СПИД. |
| No, I mean Afghanistanis with AIDS. | Нет, я имел ввиду "Афганцев со СПИД". |
| The virus that causes AIDS is the trickiest pathogen scientists have ever confronted. | Вирус, который вызывает СПИД, - это наиболее сложный патоген, с которым когда-либо сталкивались учёные. |
| The SARS outbreak and AIDS were examples of how devastating such problems can be. | Эпидемия острого тяжелого респираторного синдрома и СПИД служат примером того, насколько серьезными могут быть такие проблемы. |
| AIDS and global insecurity co-exist in a vicious cycle. | СПИД и отсутствие безопасности в мире образуют порочный круг. |
| "Our greatest achievement has been the harmonisation of the UN response to AIDS," says Setayesh. | «Нашим главным достижением является гармонизация действий ООН в ответ на СПИД, - говорит Сетайеш. |
| That's the reason that much of the US funding on AIDS follows religious strictures rather than science. | Вот почему распределение значительной части американского финансирования по СПИД проводится скорее по религиозным канонам, чем согласно научным данным. |
| Very important as well - we invest this money in AIDS and HIV education. | Мы инвестируем в образование по вопросам ВИЧ и СПИД, что очень важно. |
| Africa's problems have more to do with droughts, malaria, AIDS, and lack of infrastructure. | Там существенными также являются такие проблемы как наркотики, малярия, СПИД и отсутствие инфраструктуры. |
| At that time, having Aids was synonymous with death. | Иными словами, в те времена иметь СПИД было приговором. |
| These are: cholera, dysentery, louse-born fevers, acute respiratory infections, tuberculosis, malaria and AIDS. | К их числу относятся холера, дизентерия, эпидемический возвратный тиф, острые респираторные инфекции, туберкулез, малярия и СПИД. |
| The Stop AIDS campaign is monitored on an ongoing basis by the Lausanne University Institute of Social and Preventive Medicine. | Оценка результатов кампании "Остановить СПИД" осуществляется постоянно Институтом социальной и профилактической медицины, действующим при Лозанском университете. |
| Health services are over-run, with the number of health workers declining due to AIDS deaths. | Службы здравоохранения работают с превышением предела возможностей, поскольку число медико-санитарных работников сокращается ввиду смертности от СПИД. |
| Publications Eight magazines on the over-indebtedness of the third world, poverty and exclusion, AIDS and drugs, racism and human rights; 70 poster models and two videocassettes on AIDS and racism. | Публикации: выпущены восемь обзоров по следующим темам: чрезмерный уровень задолженности стран "третьего мира", нищета и социальная изоляция, СПИД и наркотические средства, расизм и права человека; подготовлено 70 эскизов афиш и 2 видеокассеты по проблемам СПИДа и расизма. |
| At the initiative of AIDS centres, healthy lifestyle centres and NGOs, various events have been organized to reach out to young people on the subject of AIDS. | По инициативе центров СПИД, центров формирования здорового образа жизни, общественных организаций, проводятся различные массовые мероприятия для молодежи, посвященные вопросам СПИДа: театрализованные представления, конкурсы рисунков, сочинений, концерты, КВНы, вечера вопросов и ответов, на дискотеках проводится информационная работа. |
| In conjunction with the observance, "Pandemic: Imaging AIDS", an exhibit consisting of more than one hundred photographic works on the topic of AIDS by award-winning international photographers, will be on display in the General Assembly Visitors' Lobby through 10 January 2003. | В связи с этим мероприятием в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи до 10 января 2003 года будет открыта выставка под названием «Пандемия: люди и СПИД», на которой по данной теме будет представлено более 100 фотографических работ известных художников, удостоенных наград за свое творчество. |
| During 1989-2009,887 people were diagnosed with AIDS. | В течение 1989-2009 годов СПИД был диагностирован у 887 человек. |
| Young people are disproportionately affected by HIV and AIDS. | ВИЧ и СПИД в непропорционально больших масштабах распространены среди молодежи. |
| In conclusion, I would recall that AIDS is everywhere in our world. | В заключение хочу напомнить, что СПИД не обошел стороной ни один регион мира. |
| Many speakers have noted the dreadful toll that AIDS is taking. | Многие выступающие отметили, какую чудовищную дань взимает с нас СПИД. |
| Diseases such as malaria and AIDS continue to cut lives short at a frightening rate. | Устрашающими темпами происходит распространение таких смертоносных болезней, как малярия и СПИД. |
| Adding to these increased demands is the crushing burden of AIDS on health workers themselves. | Кроме того, СПИД стал настоящей трагедией и для самих работников служб здравоохранения. |