Canada will continue to focus on such issues as children and AIDS, street children and education. |
Канада и впредь будет уделять внимание таким проблемам, как дети и СПИД, беспризорные дети и образование. |
I'd only end up getting Aids knowing my luck. |
Да я там только СПИД подцеплю - с моим-то везением. |
In 1993, women with AIDS had accounted for 11.4 per cent of the total number of recorded cases. |
В 1993 году на долю женщин, зараженных СПИД, приходилось 11,4 процента от общего числа зарегистрированных случаев. |
The unit was established in the context of the National Committee for the Fight against AIDS, which UNDP has also supported by training its members. |
Эта группа была создана в рамках Национального комитета по борьбе со СПИД, которому ПРООН также оказывала помощь в профессиональной подготовке его членов. |
Human rights have been a part of the debate on a common global response to AIDS at the United Nations from the very beginning. |
С самого начала обсуждения в Организации Объединенных Наций вопроса об общих мерах глобального реагирования на СПИД возникла проблема соблюдения прав человека. |
Disease control programmes for tuberculosis, malaria and other diseases, including HIV and AIDS |
Программы борьбы с туберкулезом, малярией и другими заболеваниями, включая ВИЧ и СПИД |
Such measures are also important to society in general, since they reduce the spread of infectious diseases such as tuberculosis, AIDS and hepatitis. |
Такие меры также важны для общества в целом, поскольку они ведут к сокращению распространения таких инфекционных заболеваний, как туберкулез, СПИД и гепатит. |
It also highlights areas of interest to youth, such as acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and drugs. |
В ней также освещаются такие вопросы, представляющие интерес для молодежи, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и наркотики. |
The malfunctioning of our societies, conflicts, unemployment, illiteracy, poverty, drug abuse, AIDS, and crime are among the main afflictions of youth. |
Проблемы в обществе, конфликты, безработица, неграмотность, бедность, наркомания, СПИД, преступность являются одними из крупных бедствий молодежи. |
Metis and other aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes. |
Дети из числа метисов и других коренных народов Канады страдают от многих заболеваний, включая СПИД, алкогольный синдром плода и синдромы алкоголизма и наркомании. |
Mr. Rupel (Slovenia): AIDS represents one of the greatest dangers in today's world. |
Г-н Рупел (Словения) (говорит по-английски): СПИД является одной из самых серьезных опасностей в современном мире. |
We clearly realize the damage AIDS is causing to our country today and what disasters it may bring in the future. |
Мы отчетливо понимаем, какой урон наносит СПИД нашей стране сегодня и представляем, какие беды он способен принести в будущем. |
AIDS is first and foremost a human tragedy, which does not distinguish between rich from poor, young from old. |
СПИД - это прежде всего человеческая трагедия, которая не проводит различия между богатыми и бедными, молодыми и старыми. |
AIDS threatens to roll back decades of social progress and economic development, and has become a fully fledged development crisis. |
СПИД угрожает свести на нет достижения социального прогресса и экономического развития многих десятилетий и вызвал полномасштабный кризис в области развития. |
As for concrete results achieved, it was hard to evaluate the prevalence of the behaviour responsible for AIDS and also the strength of taboos. |
Что касается достигнутых конкретных результатов, то оценить поведение, влекущее за собой СПИД, и силу различных табу весьма сложно. |
As a matter of fact, AIDS may ultimately destroy the very fabric of entire societies and aggravate the risk of instability. |
Более того, СПИД может в конечном итоге привести к нарушению самой структуры общества в целом и еще больше усугубить опасность создания нестабильной обстановки. |
AIDS continues to claim the lives of huge numbers of Swazis, and no family in our Kingdom has escaped the deadly touch of that disease. |
СПИД продолжает нести смерть громадному числу жителей нашей страны, и ни одна семья в Королевстве не избежала смертельного прикосновения этой болезни. |
We note with satisfaction the inclusion in the agenda of the General Assembly of an item to review the problem of AIDS in all its aspects. |
Мы с удовлетворением отмечаем включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи пункта, посвященного СПИД, в целях рассмотрения всех аспектов этой проблемы. |
The segments of the population that have been most affected by AIDS are precisely those that represent the future: children and adolescents, girls and women. |
Более всего СПИД затрагивает как раз те сегменты населения, с которыми обычно связывают будущее: детей и подростков, девочек и женщин. |
The Human Development Index, a generally accepted measure of development based on economic and social indicators, is also affected by AIDS. |
СПИД сказывается и на такой общепринятой оценке развития, основанной на экономических и социальных показателях, как индекс развития человеческого потенциала. |
There were over 13 million AIDS orphans at the start of this year, many of whom were themselves infected. |
В начале этого года насчитывалось 13 миллионов детей, ставших сиротами в результате СПИД, многие из которых сами являются носителями вируса. |
In addition to the accompanying human suffering, AIDS tears at the very fabric of our family and community life. |
СПИД, причиняющий огромные человеческие страдания, является также угрозой для самой ткани наших семей и жизни всего общества. |
But this year, we have seen a turning point. AIDS can no longer do its deadly work in the dark. |
Но в этом году мы видим, что настал переломный момент. СПИД не может больше сеять смерть под покровом ночи. |
AIDS and poverty go hand in hand and lead to a vicious circle with devastating consequences at every level. |
СПИД и бедность идут рука об руку и загоняют людей в порочный круг, оставляя за собой опустошение на каждом уровне. |
We know that a virus causes AIDS, and we know how to prevent its spread. |
Мы знаем, что СПИД вызывается вирусом, и мы знаем, как не допустить его распространения. |