Put simply, taking AIDS lightly trivializes the crime of genocide. |
Одним словом, несерьезный подход к проблеме СПИД равнозначен преступлению геноцида. |
These are sad realities which are killing at least as many people as are dying from AIDS. |
Эти печальные реалии уносят жизни почти стольких же людей, что и СПИД. |
In some countries, HIV and AIDS has reduced life expectancy to what it was half a century ago. |
В некоторых странах ВИЧ и СПИД сократили среднюю продолжительность жизни до показателей пятидесятилетней давности. |
However, AIDS remains a main cause of under-five mortality in countries with high HIV prevalence. |
Однако СПИД продолжает быть одной из основных причин смертности детей в возрасте до пяти лет в странах с высокими показателями ВИЧ. |
The National Emergency Response Council to HIV and AIDS (NERCHA) was created through an Act of Parliament. |
Парламентским законом был создан Национальный совет по экстренному реагированию на ВИЧ и СПИД (НСЭРВС). |
We must also continue to tackle such communicable diseases as AIDS, as was pointed out by the Tanzanian Minister a moment ago. |
Мы также должны продолжать бороться с такими инфекционными заболеваниями, как СПИД, о чем только что говорил министр Танзании. |
The National AIDS Centre has a fully equipped temperature-controlled storage facility for medicines. |
Оснащен склад Республиканского центра СПИД для соблюдения температурного режима при хранении медикаментов. |
After all, AIDS is a deadly, incurable disease. |
Ни смотря ни на что, СПИД остаётся неизлечимым заболеванием. |
The program incorporates family planning, HIV and AIDS, computer and livelihoods in its curriculum. |
Программа предусматривает также включение в учебный план таких тем, как планирование семьи, ВИЧ и СПИД, владение компьютером и способы зарабатывания средств к существованию. |
AIDS is an impoverishing disease, as it strikes the very people who can develop a country. |
СПИД - это заболевание, ведущее к дальнейшему обнищанию, поскольку оно поражает тех самых людей, которые могут вносить вклад в развитие страны. |
The Declaration remains a powerful tool that is helping to guide and secure action, commitment, support and resources for the AIDS response. |
Эта Декларация остается мощным инструментом, который помогает направлять и обеспечивать действия, приверженность, поддержку и ресурсы, необходимые для осуществления мер в ответ на СПИД. |
He also covered some of the continent's impressive scientific contributions to the global AIDS effort. |
Он также отметил некоторые впечатляющие научные открытия, сделанные на континенте, которые внесли вклад в глобальную деятельность в ответ на СПИД. |
AIDS had become a chronic disease. |
СПИД, как говорили, смертелен и лекарства нет. |
AIDS is now found everywhere in the world but has hit hardest in sub-Saharan Africa. |
СПИД в настоящее время зарегистрирован во всех районах мира, однако наиболее серьезно пострадавшими районами являются страны Африки к югу от Сахары. |
Households and families bear the brunt of the misery caused by AIDS. |
Преждевременная смерть большого числа людей в молодом возрасте не может не иметь последствий для тех стран, где СПИД получил особенно широкое распространение. |
All 4,528 who developed AIDS are receiving treatment and medical care. |
Все 4528 человек, у которых развился СПИД, обеспечены лечением и медицинским уходом. |
Botswana is committed to working with UNAIDS in our ongoing national AIDS response and in sharing best practices and lessons learned. |
Ботсвана привержена сотрудничеству с ЮНЭЙДС в нынешних принимаемых на национальном уровне мерах реагирования на СПИД и в обмене наиболее передовой практикой и извлеченными уроками. |
The current number of persons with fully developed AIDS is 8,194. |
В настоящее время число лиц, страдающих от СПИД, составляет 8194 человека. |
This category of transmission is very important, representing 52% of AIDS diagnoses reported in 2004. |
Этот путь передачи инфекции особенно распространен среди женщин: таким путем заразились 52 процента всех женщин, у которых в 2004 году был выявлен СПИД. |
In addition, AIDS has already eroded hard-won gains in sub-Saharan Africa, and is also threatening Southern and South-eastern Asia. |
Кроме того, СПИД уже во многом свел на нет с трудом достигнутые положительные сдвиги в странах Африки к югу от Сахары и теперь представляет также угрозу для Южной и Юго-Восточной Азии. |
STOP AIDS has conducted harm-reduction programmes in prisons. |
осуществление программ уменьшения вреда от употребления наркотиков организацией "Остановить СПИД" в тюрьмах. |
In turn this will improve resource allocation, all the more appropriate when global economic outlook may impact AIDS response. |
В свою очередь, это позволит более эффективно распределять ресурсы, что приобретает еще большее значение в условиях, когда глобальная экономическая ситуация может отрицательно повлиять на деятельность в ответ на СПИД. |
Since the 1990's data confirm that in Barbados AIDS is among the leading causes of death among persons in the 15-44 age range. |
Данные за период с 1990-х годов показывают, что на Барбадосе СПИД является одной из главных причин смертности в возрастной группе от 15 до 44 лет. долл. США на пятилетний срок для целей осуществления Расширенной программы национального реагирования. |
But that system is now stretched to the breaking point where AIDS has taken its greatest toll. |
В некоторых отношениях такая система является предметом зависти в мире, но она в настоящее время напряжена до предела в силу того, что СПИД уносит огромное число человеческих жизней. |
To date, 28 AIDS clinics have been set up throughout the country, while in 2005 there were only 9. |
До текущего года было оказано содействие в создании и оснащении оборудованием 28 клиник, специализирующихся на СПИД, по всей стране, в то время как в 2005 году их было всего девять. |