In addition, the MAC AIDS Fund has contributed to the Fund for the first time to support a capacity-building workshop for new HIV/violence against women cohort grantees. |
Кроме того, Фонд «МАК СПИД» впервые внес свой взнос в Фонд на проведение семинара по укреплению потенциала новой группы грантополучателей по теме взаимосвязи ВИЧ/СПИДа и насилия в отношении женщин. |
If we have learnt one lesson beyond any other in the past 25 years, it is surely this: Only when we work together with unity of purpose - unity among Governments, the private sector and civil society - can we defeat AIDS. |
Из всех выводов, сделанных нами за истекшие 25 лет, главный вывод, безусловно, заключается в следующем: мы сможем победить СПИД только в том случае, если мы будем стремиться к достижению поставленной цели сообща - вместе с правительствами, частным сектором и гражданским обществом. |
Percentage of women aged 15 to 49 knowing where they can take an AIDS test |
Доля женщин в возрасте от 15 до 49 лет, знающих, где можно пройти тест на СПИД, и прошедших такой тест, Чад, 2000 год |
Vitamin A supplementation reduces morbidity and mortality in AIDS symptomatic children, but has no effect on asymptomatic children. |
Терапия витамином А снижает заболеваемость и смертность среди детей, имеющих симптомов СПИД, но неэффективна среди детей, не имеющих симптомов СПИД. |
Of the $2 billion spent on research for the treatment of AIDS to date, only $250 million has been spent on creating vaccines, few of which are potentially useful for poor countries, where about 95 per cent of HIV infections occur. |
Из 2 млрд. долл. США, израсходованных на научные исследования в области лечения СПИД на сегодняшний день, лишь 250 млн. |
That is one of the reasons why AIDS is raging across Africa as fast as it is, and not as fast across Europe. |
И это одна из причин, почему СПИД так свирепствует в Африке и не так сильно в Европе. |
One could not be oblivious to the situation of African children. In Africa, the other problems that could afflict children were compounded by poverty, malnutrition and AIDS. |
Нельзя забывать и о положении детей в Африке, где ко многим проблемам, от которых страдают дети, прибавляется нищета, недоедание и СПИД. |
For many individuals and organizations this day is a rare occasion to reflect upon how HIV and AIDS has affected the world around them, their lives and that of their loved ones. |
Для многих людей и организаций этот день дает редкую возможность задуматься о том, как ВИЧ и СПИД затронули окружающий их мир, их жизни и жизни любимых людей. |
The Policy and Guidelines were drawn up in response to cases where Governments started to consider the need for testing for AIDS and screening for purposes of admission of asylum seekers and resettlement of refugees. |
Вышеупомянутый документ был разработан в ответ на попытки некоторых правительств ввести систему тестирования и проверки на СПИД для лиц, ищущих убежища, и при переселении беженцев. |
The ageing of a population motivated by the free and responsible adjustment of families to new living conditions is not the same thins as ageing that takes place as the result of population loss caused by war, forced exile or a terrible epidemic such as AIDS. |
Старение населения, стимулируемое свободным и осознанным приспособлением семей к новым условиям жизни, отличается от старения, вызванного потерей населения в результате войны, насильственной депортации или такой ужасной эпидемии, как СПИД. |
Furniture and air conditioners have been purchased for the help points attached to AIDS clinics in provincial centres, and Polymerase Chain Reaction (PCR) diagnostics kits are currently being procured for the laboratories of the National AIDS Centre. |
Проведены закупки мебели и кондиционеров для оснащения пунктов доверия при областных центрах СПИД, проводятся закупки для оснащения лаборатории Республиканского центра СПИД ПЦР-диагностикой. |
I hate to tell you, boy, that you have AIDS You've got the AIDS |
Мне тяжело говорить это, но у тебя СПИД |
As the lead agency in the UNAIDS division for HIV prevention with young people in educational institutions, UNESCO continues to promote comprehensive, scaled-up education sector responses to AIDS and deepened education sector engagement in national responses to AIDS. |
Будучи в системе распределения обязанностей ЮНЭЙДС ведущим учреждением по профилактике ВИЧ среди молодых людей в образовательных заведениях, ЮНЕСКО продолжает содействовать всеобъемлющим, расширенным действиям сектора образования в ответ на СПИД и углубленному участию сектора образования в национальных действиях в ответ на СПИД. |
Panel discussion on "Pediatric AIDS: The promise of new public-private partnerships", on the occasion of World AIDS Day (organized by the United States Mission) |
Дискуссионный форум на тему «СПИД среди детей: перспективы новых партнерских отношений между государственным и частным сектором» по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом (организуемый Представительством Соединенных Штатов) |
That is one of the reasons why AIDS is raging across Africa as fast as it is, and not as fast across Europe. |
И это одна из причин, почему СПИД так свирепствует в Африке и не так сильно в Европе. |
The emergence and the identification of the virus that caused AIDS twenty years ago and the ensuing devastation that it has since caused have dramatically altered the ways in which we live, in particular our lifestyles. |
Появление и определение природы вируса, который спровоцировал СПИД двадцать лет тому назад, и последовавшее за этим опустошение, резко изменили наш быт и, в особенности, образ жизни. |
It is small comfort to report that the Bahamas Government early recognized the terrible threat of HIV/AIDS; that recognition did not save us from experiencing the tragedy that AIDS has wrought on our country. |
Малоутешительно говорить о том, что багамское правительство сразу признало страшную угрозу, которую представляет собой ВИЧ/СПИД - это признание не спасло нас от трагедии, которую СПИД принес в нашу страну. |
More than 80 per cent of the countries in those regions have reported that AIDS is a major concern, as have nearly 90 per cent of the least developed countries. |
Более чем в 80 процентах менее развитых стран и почти в 90 процентах наименее развитых стран СПИД считается самой крупной проблемой. |
The Huairou Commission continues to carry out global advocacy work, and to carry out work at the local level, through four campaigns: AIDS, governance, community resilience and land and housing. |
Комиссия Хуайру продолжает вести пропагандистскую деятельность во всем мире по четырем направлениям: СПИД, управление, жизнестойкость общин, а также земля и жилье. |
Kyrgyz citizens found to be infected by the human immune deficiency virus (people living with HIV/AIDS) are subject to lifelong observation by the national AIDS unit in Bishkek, and inmates serving sentences are under the observation of the facility's medical unit. |
Выявленные лица, зараженные вирусом иммунодефицита человека (ЛЖВС), граждане КР, подлежат диспансерному наблюдению пожизненно в РО "СПИД", в медицинской санитарной части учреждения на период отбывания срока наказания. |
This project is one of the three branches of the Children, HIV and AIDS component, whose beneficiaries, estimated at 5,768,304, or 2,929,019 girls and 2,839,285 boys aged 10 to 24 years, make up 32 per cent of the total population of Cameroon. |
Этот проект представляет собой одно из направлений раздела "Дети, ВИЧ и СПИД", которое охватывает, согласно оценкам, целевую группу из 5768304 человек (2929019 девушек и 2839285 юношей в возрасте 10-24 лет), составляющую 32% всего населения Камеруна. |
Through this platform, more than 4,586 vetted experts are available for referrals, covering areas as diverse as governance, gender, HIV and AIDS, evaluation, poverty and the environment, among others. |
На базе этой платформы имеется более 4586 отобранных экспертов, которые могут быть рекомендованы и которые оказывают услуги в таких разнообразных областях, как управление, гендерная проблематики, ВИЧ и СПИД, оценка и нищета и окружающая среда. |
To urge the ministry responsible for combating AIDS to assist children born of HIV-positive mothers who have been weaned too early; |
обращаться в министерство, отвечающее за борьбу с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), с просьбами помогать детям, рожденным от ВИЧ-инфицированных матерей и преждевременно оторванными от грудного вскармливания; |
You probably know that roughly 25 million people in Africaare infected with the virus, that AIDS is a disease of poverty, andthat if we can bring Africa out of poverty, we would decrease AIDSas well. |
Вы, наверное, знаете, что около 25 миллионов людей в Африкезаражены этим вирусом, и что СПИД - болезнь нищих. Поэтому, еслинам удастся вывести Африку из нищеты, мы сможем уменьшить ираспространение СПИДа. |
But then there are a series of things: AIDS, hepatitis, malaria, TB, others |
Далее, надо определиться среди целого спектра: СПИД, гепатит, малярия, туберкулёз, и другое. |