Even if it means Carlos has AIDS survival has improved over the last decade. |
Даже если у Карлоса СПИД, шансы выжить выросли за последние 10 лет. |
I'd like to find a vaccine for a very serious disease called AIDS. |
Я хотела бы найти вакцину от такой очень тяжелой болезни, которая называется СПИД. |
They have a health minister who doesn't think AIDS is connected to HIV. |
У них есть министр здравоохранения, который не думает, что СПИД связан с ВИЧ. |
People with AIDS often develop opportunistic infections that present with non-specific symptoms, especially low-grade fevers and weight loss. |
У пациентов с диагнозом СПИД часто развиваются оппортунистические инфекции, которые имеют неспецифические симптомы, например, лихорадку и снижение веса. |
He confessed to me that his condition had worsened into AIDS. |
Он признался мне, что его состояние ухудшилось, и развился СПИД. |
A week ago you people stood up and said that AIDS has only a casual relationship to HIV. |
Неделю назад ваши люди встали и сказали что СПИД только косвенно связан с ВИЧ. |
Earthquakes, AIDS, air pollution. |
Землетрясения, СПИД, загрязнение воздуха. |
It doesn't mean that AIDS isn't a problem. |
Это не означает, что СПИД - не проблема. |
Hope I don't get AIDS. |
Надеюсь, я не подхвачу СПИД. |
AIDS was not identified properly until 1981. |
СПИД не был распознан до 1981 года. |
Yes, your boss hasn't said the word "AIDS" out loud. |
Да, Ваш босс ни разу не произнёс слово "СПИД" вслух. |
Well, if the judge's immediate family were doctors, or if he took orthodox views on HIV and AIDS. |
Ну, если ближайшие родственники судьи - врачи, или у него ортодоксальные взгляды на ВИЧ и СПИД. |
It is reported that acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) has become a major problem in the Territory. |
Сообщается, что синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) стал в территории крупной проблемой. |
In view of the growing spread of HIV/AIDS, the demographic impact of AIDS has been incorporated into the projections for 28 countries. |
Ввиду все более широкого распространения ВИЧ/СПИД в прогнозах по 28 странам были учтены демографические последствия СПИД. |
The new Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS advanced towards formal establishment during 1994. |
В течение 1994 года завершалась работа по созданию новой Совместной и совместно финансируемой программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИД. |
Traditional healers have been taught about the dangers of spreading diseases like AIDS through the use of unsterilized razor blades. |
Традиционные исцелители были ознакомлены с опасностями распространения таких заболеваний, как СПИД, в результате использования нестерилизрованных бритвенных лезвий. |
WHO has also supported the national AIDS programme through the strengthening of managerial capabilities at central and regional levels. |
ВОЗ также оказывает поддержку осуществлению национальной Программы по СПИД на основе укрепления управленческого потенциала на центральном и региональном уровнях. |
The representative replied that updated statistics on the prevalence of AIDS in Uganda were included in the addendum. |
Представитель страны ответил, что обновленные статистические данные о распространении СПИД в Уганде включены в добавление к докладу. |
For this reason, merely looking at the subject of women and AIDS from a health perspective is not enough. |
По этой же причине рассмотрение темы "Женщины и СПИД" лишь с точки зрения охраны здоровья является недостаточным. |
AIDS is also a major concern for many countries in Asia; most have adopted special measures to prevent or reduce its occurrence. |
СПИД также вызывает особую озабоченность многих стран в Азии; большинство из них приняли специальные меры для его предупреждения или сокращения. |
The Fund also regularly circulated information on materials on AIDS to all its field offices. |
Кроме того, Фонд регулярно распространял информацию о материалах по СПИД среди всех своих отделений на местах. |
UNICEF also chaired the Inter-agency Advisory Group on AIDS. |
ЮНИСЕФ также председательствовал в Межучрежденческой консультативной группе по СПИД. |
An especially pronounced problem in this regard is the lack of reagents to test blood products for AIDS. |
Особенно острой проблемой, стоящей в этой связи, является отсутствие реагентов для анализа кровяных продуктов на предмет выявления СПИД. |
UNICEF and the Rwandan National AIDS Control Programme have started working towards a concrete HIV/AIDS awareness programme for schools in 1996. |
В 1996 году ЮНИСЕФ и Руандийская национальная программа борьбы со СПИД приступили к осуществлению конкретной программы профилактики ВИЧ/СПИД в школах. |
UNDP and WHO are involved in the fight against AIDS. |
ПРООН и ВОЗ принимают участие в борьбе со СПИД. |