Engaging civil society and other partners, such as the Global Coalition on Women and AIDS, a broad-based coalition aiming to stimulate concrete actions and lessen the devastating impact of AIDS on women and girls, must continue. |
В этих целях необходимо и далее привлекать к участию гражданское общество и других партнеров, таких, как Глобальная коалиция «Женщины и СПИД» - широкая коалиция, задача которой состоит в том, чтобы стимулировать выработку конкретных действий и уменьшать пагубные последствия СПИДа для женщин и девочек. |
The representative of WHO (Global Programme on AIDS) provided information about the recent measures taken in relation to the programme on AIDS, including the future joint UNAIDS programme which would soon start. |
Представитель ВОЗ (Глобальная программа по СПИДу) сообщил о последних мерах, принятых в связи с программой по СПИДу, включая информацию о будущей совместной программе ООН СПИД, осуществление которой запланировано на ближайшее будущее. |
Reflecting the fact that 1994 was the International Year of the Family, the theme chosen for the seventh World AIDS Day on 1 December was "AIDS and the family". |
В связи с тем, что 1994 год был провозглашен Международным годом семьи, к седьмому Всемирному дню борьбы со СПИДом - 1 декабря - была отобрана тема "СПИД и семья". |
UNICEF promoted strategies for working with parents and guardians to reduce the vulnerability of young women and girls to HIV. UNAIDS designated "Women and AIDS" as the theme for World AIDS Day in 2004. |
ЮНИСЕФ содействовал осуществлению стратегий поддержания контактов с родителями и опекунами для сокращения подверженности молодых женщин и девочек ВИЧ. ЮНЭЙДС провозгласил тему «Женщины и СПИД» темой Всемирного дня борьбы со СПИДом в 2004 году. |
The government has enhanced AIDS prevention campaign and education, encouraging the public to take AIDS test, running patient rehabilitation programs and treatment centers, and offering counseling and support programs to patients by better training public healthcare officers. |
Правительство активизировало кампанию по предупреждению СПИДа и соответствующему просвещению, призывая людей проходить тестирование на СПИД, осуществляя программы реабилитации пациентов и создания лечебных центров, а также программы психологического консультирования и поддержки пациентов на базе более качественной подготовки работников системы здравоохранения. |
A recent review of 20 national strategies showed that AIDS was mentioned as a factor in deepening poverty, and a few of them outlined major actions to fight AIDS as part of poverty reduction interventions. |
Недавно проведенный обзор 20 национальных стратегий показал, что СПИД упоминается в качестве одного из факторов, усугубляющих проблему нищеты, и в нескольких из этих стратегий предусматривались важные меры по борьбе со СПИДом в контексте мероприятий по борьбе с нищетой. |
GNP+ is a co-organizer of key international and/or global events: The International AIDS Conference (AIDS 2008, Mexico) along with co-organizer UNAIDS and the World Food Programme (WFP) and multiple NGOs, 2008. |
ГСЛЖВ принимает участие в организации важнейших международных и/или глобальных мероприятий: Международная конференция по СПИДу (СПИД 2008, Мехико) вместе с ЮНЭЙДС и Всемирной продовольственной программой (ВПП), а также многочисленными НПО, 2008 год. |
Concern was expressed about the apparent understatement of the share of programme funds spent on combating HIV and AIDS, and a recommendation was made for system improvements that would better capture expenditures on HIV and AIDS. |
Однако наряду с этим была выражена обеспокоенность по поводу явного занижения доли программных средств, потраченных на борьбу с ВИЧ и СПИДом, в связи с чем была вынесена рекомендация относительно усовершенствования системы, с тем чтобы она позволяла лучше отслеживать расходы на ВИЧ и СПИД. |
Concerning the incidence of AIDS and whether the Government took educational and preventive measures, the representative noted that some AIDS cases existed, but that government resources were limited. |
Отвечая на вопрос о числе случаев заболевания СПИДом и о том, принимает ли правительство просветительские и профилактические меры в этой области, представитель отметила, что случаи заболевания СПИД есть, однако для решения этой проблемы правительство не располагает достаточными ресурсами. |
What is the incidence of AIDS among the population and what measures (preventive, medical treatment and social support) have been adopted to prevent the spread of AIDS. |
Насколько широко распространено среди населения такое заболевание, как СПИД, и какие меры (профилактические, медицинское лечение и социальная помощь) были приняты с целью предупреждения распространения этого заболевания? |
The prison doctor said that David's got AIDS! |
Тюремный врач обнаружил у Дэвида СПИД! |
AIDS has a large impact on the reduction of poverty and hunger, according to Keith Hansen, conference speaker from the World Bank. |
По мнению выступавшего на Конференции представителя Всемирного банка Кита Хансона, СПИД оказывает сильное воздействие на деятельность по сокращению масштабов нищеты и голода. |
AIDS is an exceptional epidemic because of its scale, as well as its complexity and the wide range of factors contributing to its destructive spread. |
СПИД является исключительной эпидемией из-за своего масштаба, а также из-за своей сложности и широкого спектра факторов, способствующих его разрушительному распространению. |
AIDS is a problem of humanity, requiring the international community to provide a service and to be held accountable for the strategies developed and the results achieved. |
СПИД является проблемой человечества и ставит перед международным сообществом задачу предоставления услуг и принятия ответственности за разрабатываемые стратегии и достигаемые результаты. |
AIDS is one of the worst consequences of the long and sad history of the exclusion of millions of people. |
СПИД является одним из самых тяжелых последствий долгой и печальной истории игнорирования миллионов людей. |
Call upon countries with high rates of AIDS infection to adopt and actively implement national plans of action to provide for the education and socialization of children who have been orphaned. |
Призвать страны с высокими показателями инфицирования СПИД принимать и активно осуществлять национальные планы действий по обеспечению образования и социализации для детей, ставших сиротами. |
The SUS provides infant formula for free as a substitute for maternal milk, as well as exams and treatment for AIDS and syphilis. |
ЕСЗ предусматривает бесплатное предоставление детской смеси, заменяющей материнское молоко, а также обследование на СПИД и сифилис и их лечение. |
In turn, AIDS contributes to further political instability by leaving millions of children orphaned and by killing teachers, health workers and other public servants. |
В свою очередь, СПИД способствует дальнейшей политической нестабильности, оставляя миллионы детей сиротами, убивая учителей, работников здравоохранения и других государственных служащих. |
If AIDS has resulted in many ravages in Africa, it is not a curse or fate that would strike us. |
Беды, которые СПИД принес в Африку, - это не проклятье или удар судьбы. |
In sum, AIDS is posing a serious threat to our present and future generations, and thus to the very survival of humanity. |
Иными словами, СПИД представляет собой серьезную угрозу для нынешнего и будущих поколений и, следовательно, для самого выживания человечества. |
Understanding the flow of financial resources - from funding source to actual expenditure - is an essential part of monitoring and evaluating the AIDS response. |
Понимание движения финансовых ресурсов - от источника финансирования до фактического расходования - является существенно важной частью мониторинга и оценки действий в ответ на СПИД. |
Geneva, 10 July 2009 - The Assembly of parliamentarians of Francophone countries have adopted a resolution reaffirming their commitment to the AIDS response. |
Женева, 10 июля 2009 года - Парламентская ассамблея франкоязычных стран приняла резолюцию, подтверждающую их приверженность осуществлению мер в ответ на СПИД. |
It does not prevent HIV infection, cannot treat the chronic HIV infection, and will not cure AIDS. |
Витамин А не предотвращает ВИЧ-инфекцию, не может лечить хроническую инфекцию и не лечит СПИД. |
At first they think it's feline AIDS, which, you know, would have been a blessing. |
Сначала подумали, что это кошачий СПИД, который был бы большой удачей. |
And we've looked at everything: more AIDS cases, flu, etc. |
Мы рассмотрели всё: СПИД, грипп, и так далее. |