| AIDS affects all of Africa, but more specifically the Great Lakes region. | СПИД поразил всю Африку, но особенно район Великих озер. |
| AIDS in Africa has become a threat to economic, social and political stability. | СПИД в Африке стал угрозой для экономической, социальной и политической стабильности. |
| AIDS defies borders and spares nobody on account of race, creed, generation or gender. | СПИД не признает границ и не щадит никого, независимо от расы, вероисповедания, возраста или пола. |
| AIDS is no longer just a public health issue; it is also a development issue. | СПИД больше не является только проблемой здравоохранения, это также проблема развития. |
| In other regions in the world, civil wars, small arms, poverty, hunger and AIDS are the main dangers. | Однако в других регионах мира главной угрозой являются гражданские войны, стрелковое оружие, нищета, голод и СПИД. |
| AIDS threatens to destroy all the progress that our young nations have made since our independence. | СПИД грозит перечеркнуть все те успехи, которых наши молодые страны добились после получения независимости. |
| Like all great evils, AIDS feeds on ignorance and fear. | Как и любое величайшее зло, СПИД подпитывается невежеством и страхом. |
| AIDS, like terrorism, kills randomly, without discrimination and pity. | СПИД, как терроризм, убивает огульным, недискриминационным и безжалостным образом. |
| The appalling statistics do not begin to describe the magnitude of the destruction wrought by AIDS. | Ужасная статистика не в силах передать всех масштабов того хаоса, который сеет СПИД. |
| AIDS shatters families, tears the fabric of societies and undermines Governments. | СПИД разрушает семьи, разрывает саму ткань обществ и подрывает правительства. |
| AIDS can destroy countries and destabilize entire regions. | СПИД способен уничтожить страны и дестабилизировать целые регионы. |
| AIDS is a serious threat to entire generations throughout the world, particularly Africa. | СПИД является серьезной угрозой для целых поколений во всем мире, особенно в Африке. |
| We know that AIDS kills development as well as people. | Мы знаем, что СПИД подкашивает как процесс развития, так и самих людей. |
| AIDS has lowered average life expectancy levels by as much as 10 to 17 years in some countries. | В некоторых странах эпидемия СПИД привела к снижению средней продолжительности жизни на целых 10-17 лет. |
| The proportion of women with HIV and AIDS has increased, especially in developing countries. | Доля женщин, зараженных ВИЧ и больных СПИД, увеличилась, особенно в развивающихся странах. |
| AIDS is a pandemic that concerns us all. | СПИД - это пандемия, которая касается всех нас. |
| AIDS is thus an all-embracing challenge for the whole of humanity. | Таким образом, СПИД - это всеобъемлющий вызов всему человечеству. |
| For this reason, AIDS demands not just integrated national responses, involving efforts of the Government, civil society and the private sector. | Поэтому СПИД требует не просто комплексной национальной реакции, усилий правительства, гражданского общества и частного сектора. |
| Up to 1998 no treatment was given to carriers of the AIDS virus or HIV-infected persons. | До 1998 года лечения носителей вируса СПИД и ВИЧ-инфицированных не проводилось. |
| AIDS is also likely to increase poverty through the rise in the number of children who lose one or both parents. | СПИД также способствует росту масштабов нищеты вследствие роста численности детей, потерявших одного или обоих родителей. |
| Science and technology have made unprecedented advances, but diseases like AIDS still defy treatment. | Необыкновенный прогресс достигнут в области науки и техники, хотя такие заболевания, как СПИД, по-прежнему не поддаются лечению. |
| In southern Africa, AIDS has led to severe teacher shortages. | В странах южной части Африки СПИД стал причиной серьезной нехватки учителей. |
| My country wishes to devote its efforts to eliminating poverty and endemic diseases, including AIDS. | Моя страна стремится направить свои усилия на ликвидацию нищеты и эпидемических заболеваний, включая СПИД. |
| AIDS has become a disease of poverty, ignorance and gender discrimination, with the greatest effect on poor children and women. | СПИД стал болезнью нищеты, невежества и гендерной дискриминации, причем больше всего он сказывается на бедных детях и женщинах. |
| It is not just violence and instability; AIDS must have certain other characteristics that have promoted its wide diffusion. | Дело не только в насилии и нестабильности; СПИД, наверное, обладает некоторыми другими характеристиками, которые способствовали его широкому распространению. |