These activities focused on key topics such as the environment, HIV and AIDS and youth participation and empowerment. |
Основное внимание в этих мероприятиях уделялось таким ключевым темам, как окружающая среда, ВИЧ и СПИД и участие молодежи и расширение их прав и возможностей. |
Several activities were run towards the Millennium Development Goal 6 under the Standing Committee on Reproductive Health including AIDS of IFMSA. |
Было осуществлено несколько мероприятий, направленных на реализацию закрепленной в Декларации тысячелетия цели 6 в области развития и проводившихся под эгидой Постоянного комитета МФАСМ по вопросам репродуктивного здоровья, включая СПИД. |
AIDS Outlook is a new report from UNAIDS that provides perspectives on some of the most pressing issues that will confront policymakers and leaders as they respond to the challenges presented by AIDS in 2009. In many ways the year ahead will be a year of transition-and acceleration. |
«СПИД: перспективы/09» - это новый доклад ЮНЭЙДС, в котором рассматриваются наиболее актуальные вопросы, с которыми будут сталкиваться лица, вырабатывающие политику, и руководители при осуществлении мер в ответ на СПИД в 2009 году. |
A manual for paralegals is being prepared in South Africa by the Pietermaritzburg branch of Lawyers for Human Rights with the assistance of the AIDS Law Project and with training coordination being provided by the AIDS Legal Network. |
В Южной Африке ведется подготовка руководства для административно-юридического персонала Питермаритцбургским отделением ассоциаций "Юристы за права человека" при содействии юридического проекта по вопросам СПИД и юридической сети по вопросам СПИД, выполняющей роль координатора программ подготовки. |
The AIDS Prevention Act was adopted in 1993; |
Закон Республики Таджикистан "О профилактике заболевания СПИД" был принят в 1993 году. |
This is why, in fact, we say that AIDS has a devastating economic impact on societies, because it is the entrepreneurial class, the productive part of populations, that is dying. AIDS is also a poverty issue, because poverty is responsible for ignorance. |
Именно поэтому, собственно говоря, мы утверждаем, что СПИД оказывает разрушительное экономическое воздействие на общество, поскольку гибнут от него представители класса предпринимателей, производительной части населения. |
He developed a grassroots, community organization, STOP SIDA (STOP AIDS), to intensify the involvement of refugees and the local community in the AIDS response and to disseminate HIV awareness messages at public events, through individual contacts, visits and peer groups. |
Он сформировал низовую общинную организацию STOP SIDA («СТОП СПИД»), чтобы усилить участие беженцев и местной общины в противодействии СПИДу и распространять информационные сообщения о ВИЧ в ходе общественных мероприятий, посредством личных контактов, визитов и работы групп, объединяющих лиц одного круга. |
The AIDS 2008 theme, Universal Action Now, emphasizes the need for continued urgency in the worldwide response to AIDS, and for action on the part of all stakeholders. |
Тема конференции «СПИД-2008» - «Всеобщие действия сейчас» - подчеркивает необходимость продолжать чрезвычайные меры в ответ на СПИД во всем мире и требовать действий со стороны всех участников. |
After that, the Global Fund (to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria) was created; presidents and prime ministers took charge of the response in many countries; AIDS made it to the top of the agenda in the world. |
После этого был создан Глобальный фонд (для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией); во многих странах ответственность на себя взяли президенты и премьер-министры; СПИД оказался одним из основных вопросов повестки дня во всем мире. |
His presentation illustrated the history of AIDS from the explosive growth of the first AIDS cases in central Africa to an epidemic of well over 20 million people across the continent, and Africa's main cause of death. |
В своем выступлении он проиллюстрировал историю развития СПИДа с момента взрывного роста числа первых случаев СПИДа в Центральной Африке и до нынешнего состояния эпидемии, когда число пострадавших на всем континенте превысило 20 миллионов человек, а СПИД стал основной причиной смертности в Африке. |
A new public health hazard in the form of AIDS has emerged as a major threat. |
Основную опасность для здоровья человека стал представлять СПИД. |
Until highly effective antiretroviral treatments appeared, AIDS was a very lethal disease, with a post-diagnosis survival prospects of about two years. |
До появления высокоэффективных антиретровирусных средств СПИД представлял собой заболевание с очень высоким уровнем смертности: средняя продолжительность жизни человека, у которого был выявлен СПИД, составляла около 2 лет. |
AIDS, the ebola virus, on an evolutionary scale, they're newborns. |
СПИД, 'эбола' - совсем молодые явления. |
Science in the area of Molecular Epidemiology of Infectious Diseases applied to patients infected by different organisms that cause viral infections (AIDS, hepatitis C,. |
Наука в области молекулярной эпидемиологии инфекционных болезней применяется для больных, зараженных различными организмами, которые вызывают вирусные инфекции (СПИД, гепатит С,. |
An infection that often goes unrecognized in people with AIDS is Parvovirus B19. |
У пациентов с диагнозом СПИД часто бывает нераспознанной инфекция парвовирусом В19. |
But then there are a series of things: AIDS, hepatitis, malaria, TB, others and simpler ones, such as guidance of treatment. |
Далее, надо определиться среди целого спектра: СПИД, гепатит, малярия, туберкулёз, и другое. |
Negrophobia can be seen today in the labelling of Africans as the source of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). |
Современная негрофобия находит свое проявление и в том, что африканцев связывают с появлением СПИД. |
In addition, over 1 million people a year are becoming newly infected with HIV, the virus causing AIDS. |
Кроме этого, ежегодно более 1 млн. человек заражается ВИЧ - вирусом, вызывающим СПИД. |
The damage to human capital is even more obvious when HIV and AIDS are involved. |
Ущерб более очевиден, когда проблема усугубляется распространением ВИЧ и СПИД. |
Overcrowding in the cells constituted a fertile ground for infectious diseases such as viral jaundice, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and tuberculosis. |
Переполненность камер создает возможность распространения таких инфекционных заболеваний, как вирусная желтуха, СПИД и туберкулез. |
The Norwegian Government welcomes the proposal for a new global health fund on AIDS, tuberculosis and malaria. |
Контрнаступление на СПИД нельзя выиграть, не располагая более ощутимыми средствами на ведение войны. |
We have put to rest the debates about whether or not AIDS is a legitimate security threat. |
Мы перестали дискутировать о том, является ли СПИД реальной угрозой в плане безопасности. |
The highest prevalence of AIDS cases can be found in the group aged 20-29 years. |
В настоящее время число лиц, страдающих от СПИД, составляет 8194 человека. |
The region is also experiencing the emergence of new diseases, including acquired immune deficiency syndrome (AIDS). |
В регионе появился и ряд новых болезней, включая СПИД. |
Very important as well - we invest this money in AIDS and HIV know that Africa is being affected by these viruses. |
Мы инвестируем в образование по вопросам ВИЧ и СПИД, что очень важно. |