| AIDS is a major crisis of human resources. | СПИД порождает один из главных кризисов людских ресурсов». |
| In the United States, incidentally, every troop sent abroad gets tested for AIDS. | В Соединенных Штатах, между прочим, каждый военнослужащий, направляемый за рубеж, проходит проверку на СПИД. |
| It is true that the question of AIDS is not the only problem facing the personnel of such missions. | Совершенно очевидно, что вопрос СПИД не является единственной проблемой, с которой сталкивается персоналах этих миссий. |
| In addition, a special course entitled "The problems of AIDS and its prevention" is taught in all educational establishments. | Кроме того, во всех учреждениях образования введен специальный курс "Проблемы СПИД и его профилактика". |
| AIDS has a uniquely devastating impact on development and is at the centre of a global development crisis. | СПИД самым пагубным образом сказывается на процессе развития и лежит в основе его глобального кризиса. |
| No statistics were available, but it was known that AIDS was prevalent among women. | Хотя статистические данные и отсутствуют, однако известно, что СПИД более распространен среди женщин. |
| AIDS continues to be the major preoccupation of countries in Africa south of the Sahara, including my country, Ethiopia. | СПИД по-прежнему является огромной проблемой для африканских стран к югу от Сахары, в том числе и моей страны - Эфиопии. |
| First, we must understand the implications of the fact that AIDS is no longer a health problem, but a development problem. | Во-первых, мы должны осознать последствия того факта, что СПИД более не является проблемой здравоохранения; это проблема развития. |
| We recognize the need to increase the resources spent on AIDS, alongside the contributions made by our international partners. | Мы понимаем, что необходимо наращивать ресурсы, расходуемые на ВИЧ/ СПИД, а также пожертвования наших международных партнеров. |
| The fight against AIDS is not the Security Council's alone. | Борьба со СПИД - дело отнюдь не одного только Совета Безопасности. |
| AIDS is one of the most devastating threats that Africa has ever experienced. | СПИД является одной из самых серьезных угроз, с которыми когда-либо сталкивалась Африка. |
| AIDS is wreaking havoc on our communities, where the national productive capacity has been profoundly affected, particularly in Malawi. | СПИД наносит огромный ущерб нашим общинам, где национальный производственный потенциал сильно пострадал, в частности Малави. |
| Malnutrition runs high, immunization coverage is low and the impact of AIDS is increasing. | Недоедание является распространенным явлением, иммунизация не проводится на должном уровне, и СПИД оказывает все возрастающее воздействие. |
| AIDS is an illness of poverty, growing in the midst of and due to poverty. | СПИД - это заболевание, связанное с нищетой, развивающееся в условиях и вследствие нищеты. |
| But AIDS is also rapidly spreading in Eastern Europe, the Caribbean and Asia. | Но СПИД стремительно распространяется и в Восточной Европе, Карибском бассейне и Азии. |
| AIDS reduces the number of healthy workers, especially experienced workers in their most productive years. | СПИД ведет к сокращению числа кадров работников здравоохранения, особенно квалифицированных работников в самом продуктивном возрасте. |
| AIDS is a significant obstacle to progress and national development. | СПИД является существенным препятствием на пути прогресса и национального развития. |
| A total of $10 billion will be needed by 2005 to strengthen global action against AIDS. | К 2005 году потребуется в целом 10 миллиардов долларов для укрепления глобальных действий против СПИД. |
| In short, AIDS and poverty are now mutually reinforcing negative forces in many developing countries. | Одним словом, во многих развивающихся странах СПИД и нищета представляют собой сегодня взаимоусиливающие негативные явления. |
| If AIDS is a security problem, this is how it will emerge. | Если СПИД действительно является проблемой в плане безопасности, именно такую форму она и приобретет. |
| As mentioned above, AIDS has resulted in growing numbers of orphans around the world. | Как отмечалось выше, СПИД влечет за собой увеличение числа сирот во всем мире. |
| As an infectious disease, AIDS has a qualitative impact on infectious diseases as a whole. | Как инфекционное заболевание, СПИД оказывает качественное влияние на инфекционные заболевания в целом. |
| AIDS has created a global crisis threatening the stability of all human society. | СПИД стал причиной глобального кризиса, который угрожает стабильности всего человеческого сообщества. |
| AIDS also poses a threat to economic development. | СПИД также представляет собой угрозу для экономического развития. |
| But AIDS is already costing too much in terms of human life. | Однако СПИД уже обошелся слишком дорого, если говорить о человеческих жизнях. |