| Indivisible solidarity was essential in the face of such problems as global warming or AIDS but also in the struggle against extreme poverty, desperation, and frustration. | Неразрывная солидарность необходима для решения таких проблем, как глобальное потепление или СПИД, а также для борьбы с крайней нищетой, отчаянием и безысходностью. |
| Potential impact of the AIDS response on the various Millennium Development Goals | Потенциальный вклад мер в ответ на СПИД в достижение целей |
| The framework is intended to provide a structure for the development of ongoing workplans and partnerships in response to AIDS by the UNAIDS Secretariat, co-sponsors and faith-based organizations. | Задача заключается в создании структуры для разработки оперативных планов работы и создания партнерств в ответ на СПИД силами секретариата ЮНЕЙДС, соучредителей и религиозных организаций. |
| Measures to prevent mother-to-child transmission of HIV and to provide medico-social support for HIV-infected people and children suffering from AIDS are conducted on a basis of gender equality. | Мероприятия по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку и обеспечению медико-социальной помощи ВИЧ-инфицированных и больных на СПИД детей реализуются с соблюдением гендерного равенства. |
| Today, with the adoption of the current draft political declaration, the international community will seek to intensify our collective efforts to eliminate HIV and AIDS. | Сегодня, с принятием настоящего проекта политической декларации, международное сообщество будет стремиться активизировать свои совместные усилия, с тем чтобы искоренить ВИЧ/ СПИД. |
| The implementation of the Three Ones in Botswana is coupled with consistent efforts to continuously improve the national AIDS response in order to make it more effective. | Осуществление в Ботсване «триединого» принципа сопровождается последовательными усилиями по постоянному совершенствованию процесса национального реагирования на СПИД в целях повышения его эффективности. |
| AIDS has pushed leaders and members of civil society to address gender inequality and gender stereotypes that perpetuate the unequal sharing and responsibility between men and women. | СПИД вынудил лидеров и представителей гражданского общества заняться вопросами гендерного неравенства и гендерных стереотипов, сохраняющих неравное распределение обязанностей между мужчинами и женщинами. |
| Zambia recognizes that the responsibility for AIDS goes far beyond the scope of the health sector and even beyond the role of Government. | Замбия признает, что ответственность за СПИД выходит далеко за пределы сектора здравоохранения и даже роли правительства. |
| AIDS had become known as a women's disease, as more women than men were HIV-positive. | СПИД больше распространен среди женщин, и именно женщины в основном являются ВИЧ-инфицированными. |
| By diseases, Senator DeMint is referring to HIV and AIDS? | Под болезнями сенатор Дэминт имел в виду ВИЧ и СПИД? |
| They covered such topics as pneumonia and diarrhoea, child mortality, water and sanitation, nutrition, violence and AIDS. | Они охватывали такие темы, как пневмония и диарея, детская смертность, водоснабжение и санитария, питание, насилие и СПИД. |
| Some communicable diseases that persist as main problems are, inter alia, Dengue Fever, diarrhea, malaria, TB, HIV and AIDS. | Главные проблемы по-прежнему связаны с такими инфекционными болезнями, как лихорадка денге, диарея, малярия, туберкулез, ВИЧ и СПИД. |
| During the period of January to September 2008, 12 men and 12 women was diagnosed with HIV and AIDS. | За период с января по сентябрь 2008 года у 12 мужчин и 12 женщин был диагностирован ВИЧ и СПИД. |
| Main areas of concern are HIV and AIDS, maternal health, neonatal and child health. | Основными проблемными областями являются ВИЧ и СПИД, охрана материнства и охрана здоровья новорожденных и детей. |
| They implement activities for early detection, treatment and rehabilitation of drug users and for preventing transmission of hepatitis and AIDS. | Они также предпринимают меры с целью раннего выявления, лечения и реабилитации лиц с наркотической зависимостью, а также предотвращения передачи вируса гепатита и СПИД. |
| On 16 December 2010, the Federation organized an international seminar in Maputo on women, health and AIDS: challenges and achievements. | Она организовала также международный семинар по теме «Женщины, здоровье и СПИД», который был проведен 16 декабря 2010 года в Мапуту. |
| Children who are HIV-positive or suffering from AIDS are educated in schools and other educational establishments; | детям, инфицированным ВИЧ или больным СПИД, обеспечивается обучение в школе и других учебных заведениях; |
| Aren't AIDS and HPV different areas of research? | Разве СПИД и ВПЧ не разные области исследований? |
| Let me tell you what happens, Janet Jackson gets AIDS at the end and some crazy guy throws his kids out the window. | Я расскажу, там Джанет Джексон подхватит СПИД, а сумасшедший игрок выбросит детей из окна. |
| It's what they do when they don't want their sisters to get AIDS. | Это то, что они делают, когда не хотят чтобы их сестра подхватила СПИД. |
| Don't panic, go do the AIDS test now and you show some optimism. | Ты не переживай, вот увидишь: сейчас сдашь анализы на СПИД и будешь излучать оптимизм. |
| Tanja, Could I have AIDS? | Таня, могла я подцепить СПИД? |
| The wages of sin is death and AIDS. | Плата за грех - СПИД и смерть! |
| If you have toxo in your brain, you have AIDS. | Если у вас токсоплазмоз в мозгу, у вас СПИД. |
| And here she is festering away in a one-bedroom apartment waiting for the HIV to turn into AIDS. | А она тем временем гниёт в однокомнатной квартире и ждёт, пока ВИЧ перейдёт в СПИД. |