| Thus, resolution 1308 really paved the way for us in UNAIDS to engage uniformed services as key partners in the response to AIDS. | Поэтому резолюция 1308 действительно открыла нам, в ЮНЭЙДС, двери для установления контактов с военными и полицейскими контингентами в их качестве основных партнеров в реагировании на СПИД. |
| And solidarity: in facing our common challenges - terrorism, organized crime, environmental threats, natural disasters, AIDS - together. | Говоря о солидарности, я имею в виду совместное решение общих задач, таких, как терроризм, организованная преступность, угроза для экологии, стихийные бедствия и СПИД. |
| These include environmental destruction, overpopulation, human rights violations, the exodus of refugees, terrorism, drug-trafficking, international organized crime and global diseases such as AIDS. | Среди них - разрушение окружающей среды, перенаселенность, нарушения прав человека, исход беженцев, терроризм, незаконный оборот наркотиков, международная организованная преступность и болезни, распространенные повсюду в мире, как, например, СПИД. |
| One delegation noted that AIDS was a great problem in the country and perhaps needed to be given more attention than had been proposed. | Одна из делегаций отметила, что СПИД представляет собой серьезную проблему в Малави, которой, по-видимому, необходимо уделить больше внимания, чем это предусмотрено в программе. |
| AIDS exacerbates poverty which, in turn, hinders effective responses to the epidemic by individuals, families, communities and States. | СПИД расширяет масштабы нищеты, что, в свою очередь, препятствует осуществлению эффективных усилий в ответ на эпидемию со стороны отдельных лиц, семей, общин и государств. |
| According to the first Swaziland Demographic and Health Survey (DHS) for 2006/2007 the Country has a high prevalence of HIV and AIDS. | В соответствии с первым Свазилендским исследованием в области демографии и здоровья (СИДЗ) за 2006/07 год, в стране получил широкое распространение ВИЧ и СПИД. |
| Consequently, mining and quarrying communities often have a high rate of STIs (such as HIV and AIDS), teenage pregnancies and single-parent households. | В связи с этим в добывающих общинах часто отмечаются высокие показатели ЗППП (таких, как ВИЧ и СПИД), подростковых беременностей и домохозяйств с одним родителем. |
| Medical assistance for HIV-infected children is governed by the Prevention of Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) and Public Welfare Act. | Оказание медицинской помощи ВИЧ-инфицированным детям регламентируется Законом Украины "О предотвращении заболевания синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) и социальной защите населения". |
| Apart from their qualifying training courses, many police officers also receive human rights-based training in areas such as domestic violence, HIV and AIDS and prosecutions. | Помимо учебных курсов по повышению квалификации полицейских, многие из них также проходят подготовку по вопросам прав человека в таких областях, как бытовое насилие, ВИЧ и СПИД и уголовное преследование. |
| Thus, almost 90 per cent of developing countries report that AIDS is a major cause of concern, as do nearly all the least developed countries. | Так, почти 90 процентов от общего числа развивающихся стран сообщают, что СПИД является одной из основных проблем; об этом говорят также практически все наименее развитые страны. |
| Indeed, they are meant to harmonize and coordinate national responses to HIV and AIDS, and in particular, to increase national ownership and accountability. | И действительно, они предназначены для согласования и координации мер реагирования на ВИЧ и СПИД на национальном уровне, и в частности для усиления национального контроля и подотчетности. |
| There is also mandatory AIDS testing for couples planning to marry, as well as an active screening programme to detect the epidemic. | Проводится также обязательный тест на СПИД для пар, которые планируют вступить в брак, и осуществляется эффективная программа тестирования с целью выявления признаков эпидемии. |
| AIDS is neither an exclusively global challenge nor one that only confronts a country like ours. | СПИД представляет собой бедствие, которое не является ни исключительно глобальным, ни сугубо тем, которое стоит лишь перед странами, подобными моей. |
| AIDS is an emerging issue, and if it is not contained or eliminated successfully, it could undermine our Government's attempt to address poverty alleviation and other Millennium Development Goals. | СПИД является новой проблемой, и, если его распространение не сдерживать и полностью не устранить, то он может подорвать попытки правительства, направленные на решение проблемы нищеты и на достижение других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| HIV and AIDS, a potentially crushing force in Papua New Guinea today, is tightly linked to how we treat our women and children. | Заболевания ВИЧ и СПИД, являющиеся сегодня в Папуа-Новой Гвинее потенциальной разрушительной силой, тесно связаны с тем, как мы обращаемся с нашими женщинами и детьми. |
| What's new thing called AIDS? | И люди еще не знали, что это за штука такая СПИД |
| The fight against AIDS is now an integral part of all Irish development activities, with funding budgeted for both prevention and the search for vaccines. | Борьба со СПИД, которая предусматривает бюджетное финансирование как превентивных мер, так и мер по разработке вакцин, составляет сегодня неотъемлемую часть всей деятельности Ирландии в области развития. |
| Experience to date points to a number of "key elements" which successful national AIDS programmes and projects seem to have in common. | Накопленный до настоящего времени опыт указывает на наличие ряда "ключевых элементов", которые, как представляется, являются общими для всех успешных национальных программ и проектов по борьбе с эпидемией СПИД. |
| Paris Declaration on Women, Children and AIDS, 30 March 1989 | Парижская декларация "Женщины, дети и синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД)", 30 марта 1989 года; |
| Governance of AIDS Responses: UNDP supports harmonization and alignment of UN system and donor assistance to national AIDS authorities, and provides implementation support for the Three Ones principles for coordination of national AIDS responses. | Управление действиями в ответ на СПИД: ПРООН поддерживает гармонизацию и согласование помощи системы ООН и доноров с национальными органами по СПИДу, и оказывает поддержку в осуществлении «трех принципов» для координации национальных действий в ответ на СПИД. |
| How he got AIDS I haven't a clue, Wasting away again | Откуда у него СПИД, знают только небеса. |
| AIDS is no longer a simple public health issue. Every sector of society in affected areas has been adversely impacted by the epidemic in one way or the other. | СПИД уже не просто вопрос общественного здоровья, эта эпидемия так или иначе негативно сказывается на каждом секторе стран в пострадавших регионах. |
| In the face of a problem such as AIDS, the role of international cooperation has been, and must continue to be, an extremely important tool to achieve both national and global objectives. | Перед лицом такой проблемы, как СПИД, чрезвычайно важным инструментом достижения поставленных целей на государственном и глобальном уровне является международное сотрудничество. |
| Besides AIDS, it is worth noting here the resurgence of diseases such as malaria, now responsible for 500,000 deaths a year, many of which are of children under five years of age. | Кроме СПИД следует отметить возрождение таких болезней как малярия, которая ежегодно уносит жизни 500000 людей, многие из которых дети до пяти лет. |
| However, HIV and AIDS still presented major challenges, and high prevalence rates rendered the achievement of the goals of reducing child mortality and improving maternal health a daunting task. | Вместе с тем ВИЧ и СПИД по-прежнему являются основными проблемами, а высокий уровень заболеваемости делает достижение целей сокращения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья крайне сложной задачей. |