| Acknowledgement received but no substantive response. | Получено письмо с удостоверением получения, но ответа по существу не получено. | 
| I also urged them to define priorities, both substantive and time-related. | Кроме того, я настоятельно предложил им определить порядок приоритетов - как по существу, так и по срокам. | 
| Clearly, these are all important question that merit substantive assessment and resolution. | Разумеется, речь идет о весьма важных вопросах, заслуживающих оценки по существу и эффективного решения. | 
| This meant that they faced difficulties accessing substantive procedures in some European Union countries. | Это означало, что в некоторых странах Европейского союза они столкнулись с ограничениями в доступе к процедурам оценки по существу. | 
| It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted. | Господство права должно вести к обеспечению равенства по существу, включая дифференцированное обращение в тех случаях, когда это необходимо. | 
| After substantive examination EAPO grants patents and publishes information about them. | По результатам экспертизы по существу ЕАПВ выдает патенты и публикует сведения о них. | 
| His delegation therefore cautioned against substantive revision. | Поэтому делегация Бахрейна предостерегает против переработки статей по существу. | 
| Recent high-level contacts with Syria have renewed our hopes for early progress towards substantive negotiations. | Недавние контакты на высоком уровне с Сирией вновь вызвали у нас надежду на достижение скорейшего прогресса на пути переговоров по существу. | 
| It has no analysis or substantive reporting. | В нем отсутствует анализ происходящего и отчет по существу. | 
| They expressed their strong desire for concrete and substantive progress on this matter. | Они решительно заявили о своем желании увидеть конкретные результаты работы над этим вопросом по существу дела. | 
| The UNCTAD secretariat was requested to undertake substantive and organizational preparations for the proposed Ministerial Meeting. | К секретариату ЮНКТАД была обращена просьба обеспечить подготовку предложенного совещания министров как по существу, так и с точки зрения организации. | 
| Open meetings only serve to formalize substantive agreements arrived at private gatherings. | Открытые заседания служат лишь для придания официального статуса соглашениям по существу, достигнутым в ходе закрытых заседаний. | 
| It has been delayed for both logistical and substantive reasons. | Его проведение откладывалось по причинам как материального характера, так и по существу. | 
| Thus, the annexes contain substantive control provisions, not just technical specifications. | Таким образом, приложения, содержащие положения с описанием мер регулирования по существу, являются не просто техническими спецификациями. | 
| Resuming substantive negotiations to resolve all permanent status issues must therefore remain our collective priority. | Таким образом, нашей коллективной задачей будет и впредь возобновление переговоров по существу с целью урегулирования всех вопросов, касающихся постоянного статуса. | 
| Audits remain focused on administrative compliance rather than substantive delivery. | Проводимые проверки остаются сфокусированными на том, соблюдаются ли административные предписания, а не на том, что делается по существу. | 
| Prevailing jurisprudence requires both substantive and procedural due process. | Правовая практика требует соблюдения надлежащей правовой процедуры как по существу, так и в процессуальном плане. | 
| Furthermore, the Code has several substantive shortcomings, including the following. | Кроме того, у Кодекса есть ряд недостатков по существу, включая следующие моменты. | 
| The guarantee of equal treatment of women and men does not always lead to substantive equality. | Гарантия равного обращения с женщинами и мужчинами не всегда приводит к равенству по существу. | 
| Both substantive and procedural complaints have been made concerning the Guidelines. | В отношении Руководящих принципов высказывались жалобы по существу и жалобы процедурного характера. | 
| Indigenous peoples have also raised, and continue to raise, a number of substantive and procedural concerns about these processes. | Кроме того, коренные народы неоднократно выражали и продолжают выражать озабоченность по поводу ряда недостатков таких процессов, как по существу, так и по процедуре. | 
| The Special Rapporteur's intention was to submit his first substantive report at the Commission's sixty-fifth session (2013). | Намерение Специального докладчика заключалось в том, чтобы представить свой первый доклад по существу Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии (в 2013 году). | 
| Currently, three substantive cases remain to be completed before the International Criminal Tribunal for Rwanda at the trial level. | В настоящее время Трибуналу все еще необходимо завершить рассмотрение трех дел по их существу на стадии разбирательства в первой инстанции. | 
| Numerous issues are likely to benefit from a continued substantive dialogue. | Непрерывный диалог по существу поможет решить многочисленные вопросы. | 
| The analysis that follows examines only cases in which there was a substantive discussion of abuse of proceedings. | Последующий анализ охватывает только те дела, в рамках которых состоялось обсуждение злоупотребления разбирательством по существу. |