He explained that he had undertaken to assure indigenous particpants that there would be no substantive changes to the text; however, at the request of delegations, translation into the working languages was necessary before formal adoption of the report. |
участвовавшими в работе сессии представителями коренных народов обеспечить, чтобы никаких поправок по существу в текст не вносилось; вместе с тем до официального утверждения доклада по просьбе делегаций было необходимо обеспечить его перевод на рабочие языки. |
The imposition of sanctions against one party to the dispute to satisfy the demands of the other parties was not justified, and thus the majority demanded that the sanctions should be suspended until the International Court of Justice decides on the substantive issues of the dispute; |
введение санкций против одной стороны в споре для удовлетворения требований других сторон является необоснованным, и поэтому большинство потребовало приостановить санкции до тех пор, пока Международный Суд не примет решения по существу затрагиваемых в этом споре вопросов; |
The option of avoiding any binding consequences and any procedures/mechanisms that could entail binding consequences (so as to avoid the requirement for an amendment) is not desirable from a substantive point of view. |
а) вариант, при котором не указываются никакие последствия, имеющие обязательный характер, а также те или иные процедуры/механизмы, которые могут повлечь за собой такие последствия (во избежание необходимости принятия поправки), является нежелательным по существу; |
The Substantive Equality Training School has also been established to train public officials and help reduce gender inequalities and discrimination against women. |
Был также создан Учебный центр по вопросам равенства по существу (УЦРС), где государственные служащие проходят профессиональную подготовку, с тем чтобы, овладев соответствующими знаниями, содействовать сокращению гендерного неравенства и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The only substantive difference was that the amendment made the article applicable to watercourse States only, whereas the Commission's text could be interpreted as imposing an obligation of protection on non-watercourse States, a debatable point. |
Единственное различие по существу вопроса состоит в том, что поправка делает статью применимой только к государствам водотока, тогда как текст, подготовленный Комиссией, можно толковать как вменяющий защиту в обязанность и государствам, не являющимся государствами водотока, что вызывает разногласия. |
In addition to its discussion of the issues covered in paragraphs 219 to 240 of the report, the Commission had held its first substantive debate on the distinction between "criminal" and "delictual" responsibility since the adoption of draft article 19 in 1976. |
Помимо обсуждения вопросов, отраженных в пунктах 219-240 доклада, Комиссия провела свои первые, после принятия проекта статьи 19 в 1976 году, прения по существу вопроса о различии между ответственностью за "преступления" и ответственностью за "правонарушения". |
As described in the Introduction to this Section, there have been multiple important substantive reports resulting from investigations into alleged detainee abuse in DoD facilities in Afghanistan, none of which found a governmental policy directing, encouraging, or condoning abuse: |
Как указывалось во введении к настоящему разделу, ни в одном из многочисленных важных докладов по существу дела по результатам расследований жалоб на злоупотребления в отношении содержащихся под стражей лиц в учреждениях МО в Афганистане не просматривается наличие политики государственных органов, предписывающей, содействующей или потворствующей злоупотреблениям: |
Expresses deep concern at the continued lack of progress in the political process in Darfur, and urges the parties to extend full cooperation to the joint AU-UN Mediation so that substantive negotiations can begin in earnest. |
выражает глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющегося отсутствия прогресса в политическом процессе в Дарфуре и настоятельно призывает стороны оказать всестороннюю поддержку совместному посредничеству АС и Организации Объединенных Наций, которое позволит начать серьезные переговоры по существу. |
Further decides that the Chairperson-Rapporteur of the open-ended intergovernmental working group should prepare elements for the draft legally binding instrument for substantive negotiations at the commencement of the third session of the working group on the subject, taking into consideration the discussions held at its first two sessions; |
З. постановляет далее, что Председателю-Докладчику межправительственной рабочей группы открытого состава следует подготовить элементы проекта юридически связывающего договора для проведения переговоров по существу этого вопроса в начале третьей сессии рабочей группы с учетом обсуждений, состоявшихся на первых двух сессиях; |
(c) Four Thematic Experts (P-5) to provide high-level substantive advice, policy/options papers and support to the process in four core thematic areas of the peace process (property, territory, security and governance, and power-sharing); |
с) четыре тематических эксперта (С5) для представления рекомендаций высокого уровня по существу вопросов и программных документов/документов с изложением вариантов и оказания поддержки процессу в четырех основных тематических областях мирного процесса (собственность; территория; безопасность и управление; и разделение власти); |
Substantive guidance to the field missions on Board of Inquiry-related matters |
Направление полевым миссиям рекомендаций по существу связанных с деятельностью комиссий по расследованию вопросов |
Substantive guidance to field missions on Board of Inquiry-related matters has been provided online throughout the reporting period. 69 e-mails containing such advice have been dispatched. |
На протяжении всего отчетного периода направление полевым миссиям рекомендаций по существу вопросов, связанных с деятельностью Комиссии по расследованию, обеспечивалось с использованием электронных средств. |
From process to substantive action |
Переход от процессно-ориентированного подхода к основным действиям по существу вопроса |