2.6 On 24 October 2001, the Québec Court of Appeal dismissed the substantive appeals of the authors' corporation. |
2.6 24 октября 2001 года Апелляционный суд Квебека отклонил апелляцию по существу дела от имени корпорации авторов. |
Item 8 - "Performance indicators for statistical offices" is the topic for substantive discussion at this year's plenary session. |
Пункт 8 - "Показатели эффективности деятельности статистических управлений" - это тема, которая будет обсуждаться по существу на пленарной сессии этого года. |
Justice in Bhutanese courts is substantive justice, which cannot be overshadowed by technicalities and external forms. |
Правосудие в бутанских судах является правосудием по существу, и на него не могут повлиять технические детали и внешние формы. |
The independent expert provided substantive comments and responded satisfactorily to the questions posed. |
Независимый эксперт сформулировал замечания по существу затронутых вопросов и достаточно полно ответил на эти вопросы. |
No substantive comments were made on paragraphs 31 to 34. |
Никаких замечаний по существу относительно пунктов 31-34 сделано не было. |
The Advisory Committee had not submitted detailed substantive comments on each proposed revision to the four programmes. |
Консультативный комитет не представил подробных замечаний по существу дела в отношении каждой из предлагаемых поправок к четырем программам. |
A renewed commitment by the participants to dialogue and the imminence of the entry into force of the Convention led delegations to substantive and useful debates. |
Возрожденная приверженность участников диалогу и приближающийся срок вступления Конвенции в силу вдохновили делегации на полезные прения по существу вопросов. |
Subsequent substantive discussions focused on the revised Chairman's text. |
Впоследствии были проведены обсуждения по существу вопроса на основе пересмотренного текста Председателя. |
The Director of the Centre attended all three meetings and provided substantive advice. |
Директор Центра присутствовал на всех трех заседаниях и внес предложения по существу обсуждаемых вопросов. |
Arrangements, both financial and substantive, are being finalized for the convening of the three expert-level preparatory meetings. |
Завершается проработка необходимых вопросов - как финансовых, так и относящихся к существу дела - для созыва трех подготовительных совещаний на уровне экспертов. |
Although the Working Group had not settled the substantive issue, it was agreed to consider the Chairman's proposal. |
Хотя Группа не урегулировала этот вопрос по существу, было решено приступить к рассмотрению предложения Председателя. |
Members of the Council agreed not to take a substantive decision until a response had also been received from Morocco. |
Члены Совета договорились не принимать решения по существу до получения ответа из Марокко. |
The Office also monitors the substantive implementation of their projects. |
Отделение наблюдает также за реализацией их проектов по существу. |
Apart from terminological suggestions relating to some language versions of the document, no substantive comments were made on recommendation 7. |
Кроме замечаний по терминологии этого документа на некоторых языках, комментариев по существу относительно рекомендации 7 сделано не было. |
The Committee recognized that it was resuming substantive consideration of this agenda item pursuant to its duties under article 15 of the Convention. |
Комитет констатировал, что он возобновляет рассмотрение по существу этого пункта повестки дня в соответствии со своими обязанностями по статье 15 Конвенции. |
Including such crimes raised substantive and practical difficulties because of their different nature and the different circumstances under which they occurred. |
Включение таких преступлений приводит к возникновению трудностей по существу и практических проблем в связи с их различной природой и различными обстоятельствами, в которых они возникают. |
Norway looked forward to developing a resolution that gave the United Nations system clear and substantive guidance on those issues. |
Норвегия надеется, что будет подготовлена резолюция, в которой система Организации Объединенных Наций получит четкие указания по существу данных вопросов. |
No substantive decision was adopted on the matter at those meetings. |
Решения по существу вопроса этими органами принято не было. |
I wish to reaffirm here that our suggestion remains on the table awaiting substantive consideration. |
Я хотел бы подтвердить здесь, что наше предложение остается в силе и ждет обсуждения по существу. |
It also congratulated the participants on the substantive discussions and the results obtained. |
Она также поздравила участников с успешным завершением обсуждения по существу и достигнутыми результатами. |
Cuba made various substantive remarks and suggestions regarding specific elements of the draft minimum rules. |
Куба внесла ряд замечаний и предложений по существу, касающихся отдельных конкретных элементов проекта минимальных правил. |
Periodic review, to be meaningful, should be undertaken in a substantive manner within a reasonable time-frame. |
Чтобы наполнить смыслом периодические обзоры, они должны проводиться по существу и в разумных временных рамках. |
The Meeting reviewed the substantive items on its agenda (items 3-7) on the basis of background papers and national reports. |
Участники рассмотрели включенные в повестку дня вопросы по существу (пункты 3-7) на основе справочных документов и национальных докладов. |
The CHAIRMAN said that there was no substantive disagreement between himself and Mr. Ferrero Costa. |
ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что между ним и г-ном Ферреро Коста нет никаких разногласий по существу. |
It had also marked the transition into a substantive and programmatic dialogue. |
Она также ознаменовала собой переход к прагматическому диалогу по существу дела. |