Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Substantive - Существу"

Примеры: Substantive - Существу
That agreement opened the way for substantive negotiations between the Government and the RUF, culminating in the Abidjan peace accord of 30 November 1996. Это соглашение открыло путь к переговорам по существу между правительством и ОРФ, кульминацией которых стало Абиджанское мирное соглашение от 30 ноября 1996 года.
(a) The following programme elements were subjected to substantive discussions: а) Следующие программные элементы были обсуждены по существу:
Although article 5 does not give rise to any substantive difficulties, some of the terms and expressions used in it should be changed or made clearer. Хотя статья 5 по существу не вызывает каких-либо затруднений, некоторые употребляемые в ней термины и выражения следует изменить или уточнить.
As for improving civil liberties and human rights, the members of the mission were discouraged by the lack of a substantive response to some of the concerns raised. Что касается поощрения гражданских свобод и прав человека, то участники миссии были разочарованы отсутствием ответа по существу на ряд высказанных озабоченностей.
Such agreement would not, however, preclude the leaders from negotiating further substantive changes by mutual agreement in advance of a referendum. Подобное согласие, однако, не исключало возможности того, что лидеры обсудят дальнейшие поправки по существу, по взаимному согласию, до проведения референдума.
The Committee observes that there was no discretion for a domestic court to review the justification of her detention in substantive terms. Комитет отмечает, что у национального суда не было дискреционного права на пересмотр по существу решения о ее содержании под стражей.
To date, he has received no substantive responses or information from the Government to the report of his visit to the territories. До сих пор от данного правительства им не получено ответов или информации по существу в связи с докладом о его посещении этих территорий.
UNCTAD also continues to contribute to UNSCO inter-agency activities, and in November 2002 the secretariat provided substantive observations on the United Nations Humanitarian Action Plan of Action for the Occupied Territories. ЮНКТАД оказывает также содействие межучрежденческой деятельности ЮНСКО, и в ноябре 2002 года секретариат представил свои замечания по существу Плана гуманитарных действий Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях.
The programme prepared nine documents for the twentieth session of the SBSTA and provided substantive support to the negotiations during the session. Программа подготовила девять документов для двенадцатой сессии ВОКНТА и оказала поддержку по существу в проведении переговоров в ходе сессии.
Delegations were encouraged to provide substantive comments on the pilot version of the National Profile Guidance document to UNITAR before the end of 2004. Делегациям было рекомендовано представить в ЮНИТАР до конца 2004 года свои замечания по существу первоначального варианта инструктивного документа по национальному обзору.
Hungary looks forward to a substantive and productive discussion of these issues at the third session of the Preparatory Committee and the 2005 Review Conference. Венгрия ожидает, что на третьей сессии Подготовительного комитета и на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора по этим вопросам будет проведена продуктивная дискуссия по существу.
During the next two workshops, United Nations staff with the appropriate substantive knowledge and facilitation skills will gradually take over the presentation functions. На следующих двух семинарах штатные сотрудники, обладающие соответствующими знаниями по существу и навыками проведения учебных мероприятий, постепенно возьмут на себя функции представления учебного материала.
The Commission's Intergovernmental Forum on Forests has been established and preparations are well under way for its first substantive meeting. Был создан Межправительственный форум Комиссии по лесам, и в настоящее время идет подготовка к его первому совещанию по существу вопроса.
(b) At its 1999 annual session, the Committee will consider provisionally its substantive input for the fifth ministerial conference. Ь) на своей ежегодной сессии 1999 года Комитет в предварительном порядке рассмотрит свой вклад в работу пятой конференции на уровне министров по существу ее тематики.
The comments and proposals, of both a substantive and a drafting nature, made by many delegations would help to improve the content of the draft principles. Замечания и предложения по форме и существу, сформулированных различными делегациями, будут способствовать улучшению содержания проекта.
The Abkhaz side had continued to refuse to discuss the status issue and reject the paper on competences as a basis of substantive negotiations. Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отклонила документ о распределении полномочий в качестве основы для переговоров по существу вопросов.
In accordance with the mainstreaming priorities of the framework, the Special Unit will contribute to UNDP decision-making and substantive forums to optimize the application of South-South arrangements. В соответствии с первоочередными задачами по приданию этим рамкам статуса основного направления Специальная группа будет содействовать процессу принятия решений и проведению оперативных форумов ПРООН по существу решаемых задач в целях оптимизации соглашений о сотрудничестве Юг - Юг.
Turning to substantive issues, the sales contract contained an ex factory clause, which the court interpreted in the light of Incoterms 2000. Перейдя к рассмотрению вопросов по существу, суд отметил, что договор купли - продажи содержит положение о франко - заводе, толкуемое в свете "Инкотермс 2000".
Upon receipt of a request for assistance, counsel from the Office first assesses the merits of the case, both substantive and procedural. Получив просьбу о помощи, консультанты Отдела сначала дают оценку дела по существу, как с материальной, так и с процессуальной точек зрения.
With the aim of creating a climate conducive to the resumption of substantive negotiations with the United Kingdom, Argentina agreed to a series of provisional bilateral understandings under the sovereignty formula. Аргентина с целью создания благоприятных условий для возобновления переговоров с Соединенным Королевством по существу данного вопроса заключила ряд временных двусторонних договоренностей в соответствии с формулой суверенитета.
Review of the substantive discussions of the Commission for Social Development at its forty-eighth session Обзор обсуждений по существу, проведенных Комиссией социального развития на ее сорок восьмой сессии
The Committee is concerned that the State party is not accelerating the realization of substantive equality between women and men through the use of temporary special measures. Комитет озабочен тем, что государство-участник не обеспечивает более быстрого достижения равенства по существу между женщинами и мужчинами за счет использования временных специальных мер.
Therefore, a substantive debate on definitions would represent a potentially important contribution to further progress on the topic of FMCT by the Conference on Disarmament. Таким образом, дебаты по существу определений представляли бы собой потенциально важный вклад в дальнейший прогресс по тематике ДЗПРМ на Конференции по разоружению.
Some member States defended that it should carry out substantive discussions on the issue, others supported that it starts negotiations of a legally-binding instrument on PAROS. Некоторые государства-члены настаивали на том, что ей следует вести дискуссии по существу данного вопроса; другие же высказались за то, чтобы она начала переговоры относительно юридически обязывающего инструмента по ПГВКП.
An FMCT and the CTBT are of vital importance to the global disarmament and non-proliferation regime in both symbolic and substantive terms. ДЗПРМ и ДВЗЯИ имеют жизненно важное значение для глобального разоружения и режима нераспространения как в символическом плане, так и по существу.