Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Substantive - Существу"

Примеры: Substantive - Существу
The last two Programmes of Action had not referred to tourism in a substantive manner, and to remedy that the Meeting had recommended that, in the new Programme of Action, commitment 4 should include a new section on tourism. В последних двух программах действий вопросы туризма не рассматривались по существу, и для исправления этого положения участники Совещания рекомендовали включить в обязательство 4 новые Программы действий, новый раздел по туризму.
Ms. Schöpp-Schilling recommended that the Constitution should contain the same definition of discrimination that appeared in the Convention: namely, direct and indirect discrimination and the notion of substantive and formal equality. Г-жа Шёпп-Шиллинг рекомендует, чтобы Конституция содержала аналогичное определение дискриминации, которое включено в Конвенцию, а именно определение прямой и косвенной дискриминации и понятие равенства по существу и формального равенства.
The meetings of the AHWG, although certainly not perfect, have demonstrated that substantive discussion can be achieved, provided the right players are at the table and that the discussion is well structured. Совещания СРГ, будучи, конечно, несовершенными, показали, что дискуссия по существу может быть организована при условии, что за столом будут соответствующие участники дискуссии и сама дискуссия будет хорошо структурированной.
(a) The decisions of the Conference concerning all substantive issues, including the adoption of the draft ADN Agreement, shall be made by a two-thirds majority of the representatives of ECE member States present and voting; а) Решения Конференции, касающиеся всех вопросов по существу, включая принятие проекта соглашения ВОПОГ, принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании представителей членов ЕЭК ООН;
The issue began to be discussed at the Legal Subcommittee in 1993, but as yet substantive discussion of the item has not been reopened, while the Scientific and Technical Subcommittee has agreed that, at present time, revision of the Principles is not warranted. К этому вопросу Юридический подкомитет обратился в 1993 году, однако обсуждение по существу этого вопроса не возобновлялось, поскольку Научно-технический подкомитет решил, что в настоящее время нет необходимости в пересмотре Принципов.
Briefing notes, documentation and draft statements for the Secretary-General and other senior officials of the Department of Political Affairs and substantive replies to requests for contributions and assistance from other United Nations departments, offices, specialized agencies and others; Информационные записки, предоставление документации и проектов заявлений Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам Департамента по политическим вопросам и ответов по существу запросов других департаментов, управлений, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и прочих сторон о предоставлении материалов и помощи;
The choice of classification method in the Polish conditions was the result of a compromise between methodic and substantive accuracy on the one hand and cost and lack of time on the other. Выбор метода классификации в условиях Польши был сделан в результате компромисса между методической точностью и точностью по существу, с одной стороны, и расходами и отсутствием времени - с другой.
According to the new structure, and the related job descriptions, the substantive support was to be provided by the Research and Right to Development Branch, and the operational support by the Activities and Programmes Branch. В соответствии с этой новой структурой и относящимися к ней описаниями должностных обязанностей поддержка по существу должна предоставляться Отделом исследований и права на развитие, а оперативная поддержка - Отделом мероприятий и программ.
As Judge Jessup noted, this may be true under certain "accepted and established situations" even where the State does not show "individual prejudice or individual substantive interest as distinguished from the general interest". Как отметил судья Джессеп, это может быть справедливо в определенных "признанных и установленных ситуациях" даже в тех случаях, когда государство не продемонстрировало наличие "индивидуального ущерба или индивидуального интереса по существу в отличие от интереса общего характера".
The question of the definition of reservations gave rise to no substantive discussion during the preparation of the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties and of the 1986 Vienna Convention on Treaties between States and International Organizations or between International Organizations. Вопрос об определении оговорок по существу не обсуждался ни при разработке Венской конвенции о правопреемстве в отношении договоров 1978 года, ни Конвенции 1986 года о договорах, заключенных международными организациями.
It might perhaps be advisable to begin by considering those amendments, so as to have an up-to-date text on the basis of which the Commission could go on to discuss proposals for more substantive amendments as it considered the text article by article. Возможно, работу следовало бы начать с рассмотрения этих поправок, с тем чтобы иметь обновленный текст, на основе которого Комиссия могла бы продолжить обсуждение предложений о поправках по существу во время постатейного рассмотрения текста.
Some delegations - such as the Russian delegation and the Chinese delegation, and others as well - have indicated that one of the best things we can do is basically to reach agreement, and then hopefully we can begin the substantive discussion next week. Отдельные делегации - например, делегации России и Китая и некоторые другие - отметили, что одним из самых правильных решений было бы, в сущности, прийти к согласию, и тогда можно надеяться, что мы сможем начать обсуждения по существу на следующей неделе.
Recalling also its subsequent resolutions on the subject, in particular resolution 2001/44 of 23 April 2001, in which it requested the working group to complete expeditiously a final and substantive text, ссылаясь также на свои последующие резолюции по этому вопросу, в частности резолюцию 2001/44 от 23 апреля 2001 года, в которой Комиссия просила Рабочую группу завершить в кратчайшие сроки разработку окончательного текста по существу вопроса,
The Council of Europe provided its expertise which covered both substantive input for the meeting and support to the finalization of the agreed conclusions of the meeting. II. Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Совет Европы предоставил своих специалистов, которые обеспечили это совещание материалами по существу вопроса, и участвовали в работе над окончательным вариантом согласованных выводов совещания.
The Board emphasized the merits of receiving substantive documents that reflected the progress and delays in the implementation of programmes, as well as the relevant administrative and financial documents during the course of the year. Совет подчеркнул полезность получения в течение года документов по существу вопроса, в которых сообщается о ходе осуществления программ и возникших в этой связи задержках, а также соответствующих административных и финансовых документов.
Further, in the interest of substantive equality and pursuant to the provisions of the Convention, the notion of equal pay for work of equal value should be added to that of equal pay for equal work. Кроме того, в интересах обеспечения равенства по существу и осуществления положений Конвенции понятие равной оплаты за равноценный труд следует добавить к понятию равной оплаты за равный труд.
In informal consultations at the beginning of the Working Group's deliberations, members of the Working Group agreed to proceed with substantive discussions in informal consultations В ходе неофициальных консультаций в начале работы Рабочей группы члены Рабочей группы договорились продолжить дискуссии по существу на неофициальных консультациях.
(e) A subsequent release for all remaining users is scheduled for February 2011 and will include functionality to administer tests to candidates for substantive assessment, information on the location of field mission openings and support for the reference checking process. ё) в феврале 2011 года планируется ввести в действие еще одну очередь для всех остальных пользователей, которая будет включать функциональные возможности по тестированию кандидатов для оценки по существу, информацию о местонахождении вакансий в полевых миссиях и обслуживание процесса проверки рекомендаций.
He also provided information on substantive and practical arrangements for the ancillary events that would be organized on the occasion of the Twelfth Congress and that were to be coordinated by the International Scientific and Professional Advisory Council and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. Он также представил информацию по существу практических аспектов, связанных с проведением таких вспомогательных мероприятий, которые будут организованы в рамках двенадцатого Конгресса и проведение которых будут координировать Международный научно-профессиональный консультативный совет и Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия.
Predictability of resources, ownership capacities of LDCs and ensuring continuity and sustainability of capacity-building activities are critical to enhance the substantive and developmental impact of the wide-ranging activities of the secretariat on LDCs. Предсказуемость ресурсов, сопричастность НРС и обеспечение преемственности и устойчивости деятельности по укреплению потенциала крайне важны для того, чтобы повысить отдачу по существу и влияние на процесс развития от многогранной деятельности секретариата по проблематике НРС.
Uruguay recognizes the importance of the Conference on Disarmament as a truly multilateral forum of the international community for disarmament negotiations, and of its lead role in the substantive negotiation of the priority issues of disarmament. Уругвай признает важную роль Конференции по разоружению как подлинного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению и ее ведущую роль в переговорах по существу приоритетных вопросов в области разоружения.
His Government strongly supported the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Unit in their efforts to coordinate those activities and thus provide valuable substantive guidance to the United Nations system. Правительство его страны решительно поддерживает усилия Координационно-ресурсной группы по вопросам верховенства права и Подразделения по вопросам верховенства права, направленные на координацию этой деятельности, и, тем самым, на предоставление ценных ориентиров по существу этого вопроса системе Организации Объединенных Наций.
To that end, we believe that there should be more open meetings and more meetings to update Members on the issues under consideration and that those meetings should be of a substantive nature and be carried out in a timely fashion. Для этого, мы считаем, следует проводить больше открытых заседаний и больше встреч для представления государствам-членам последней информации по рассматриваемым им вопросам и такие встречи надо проводить по существу вопросов и своевременно.
It is likely that the staff of the Appeals and Legal Advisory Division would not have the capacity to "double hat" on these anticipated appeals because they are expected to arise at or about the same time as briefing in the substantive appeals is under way. Вполне вероятно, что сотрудники Отдела апелляций и юридических консультаций не смогут справиться с рассмотрением этих предполагаемых апелляций, поскольку они, возможно, будут поданы примерно в одно и то же время с брифингом по существу апелляций.
In terms of the substantive views, 84 per cent of respondents considered the Centre's overall work "very important and useful" or "important and useful", with only 1 per cent considering it as "not important". Что касается мнений по существу, то 84 процента респондентов оценили работу Центра в целом как «весьма важную и полезную» или «важную и полезную» и лишь 1 процент - как «не важную».