Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Substantive - Существу"

Примеры: Substantive - Существу
Such capacity-building was required not only for enhancing substantive knowledge but also in interviewing and investigative techniques. Такое создание потенциала требуется не только для расширения их знаний по существу вопросов, но и для использования методов проведения допросов и расследования.
Minors and adults had the right to legal assistance before their first substantive interview with the police. Несовершеннолетние и взрослые правонарушители имеют право на получение юридической помощи перед первым полицейским допросом по существу дела.
His delegation would actively support efforts towards the adoption by the Committee of a substantive resolution on development cooperation with middle-income countries. Его делегация будет активно поддерживать усилия, направленные на принятие Комитетом резолюции по существу рассматриваемых вопросов о сотрудничестве в области развития со странами, имеющими средние доходы.
They have also indicated a continued willingness to engage in substantive discussions with Member States. Она также заявила о том, что она по-прежнему готова проводить с государствами-членами обсуждения по существу вопроса.
Support was also expressed for the Study Group's wish to develop a substantive collective document as the outcome of its work. Поддержку получило желание рабочей группы подготовить в качестве результата работы коллективный документ по существу вопроса.
Before concluding my substantive remarks, allow me to say few words on the issue of the rationalization of the working methods of the First Committee. В завершение своего выступления по существу позвольте мне сказать несколько слов о рационализации методов работы Первого комитета.
Thus, we are now merely implementing certain organizational aspects of a substantive decision that had already been taken. Таким образом, сейчас мы лишь реализуем определенные организационные аспекты решения по существу, которое уже было принято.
Such measures should not impair the ability of those organs to deal with important substantive matters. Такие меры не должны отрицательно сказываться на способности этих органов заниматься важными вопросами по существу.
Preparations for the second phase were proceeding well both on the substantive and material levels. Подготовка ко второму этапу протекает успешно как по существу, так и по материально-техническому обеспечению.
The outcome document contains several substantive proposals. В итоговом документе содержится ряд предложений по существу.
There were also responses concerning substantive issues - for example, the record of destruction of munitions. Отклики были получены и на запросы по существу проблем - например, на запрос представить отчет об уничтожении боеприпасов.
There is a shared view that a distinction should be drawn between procedural and substantive achievements when assessing implementation of the Compact. Существует общее мнение о том, что при оценке осуществления Соглашения следует проводить разграничение между процедурными сдвигами и достижениями по существу.
Indeed, the time is more than ripe for the General Assembly to engage itself in substantive negotiations on this theme. По сути, уже давно пора Генеральной Ассамблее начать переговоры по существу по этой теме.
The procedural proposal is based primarily on the lack of a problem as a focus of substantive discussion. Это процедурное предложение обусловлено прежде всего отсутствием проблемы для обсуждения по существу.
Rule 31 Other proposals and substantive amendments Правило 31 Другие предложения и поправки по существу
The Court also issued a decision regarding a substantive issue between Germany and the United States on the execution of the LaGrand brothers. Суд также вынес определение по существу спора между Германией и Соединенным Штатами в отношении казни братьев Лагранд.
A substantive review of the claims was undertaken to identify significant legal, factual and valuation issues. Для выявления существенных юридических и фактических вопросов, а также вопросов стоимостной оценки был проведен анализ претензий по существу.
It is the hope of my delegation that the General Assembly will adopt a substantive resolution under this agenda item during its fifty-sixth session. Моя делегация надеется, что Генеральная Ассамблея примет резолюцию по существу данного пункта повестки дня в ходе своей пятьдесят шестой сессии.
Neither the list of issues covered here nor the substantive discussion of each issue should be considered exhaustive. Ни перечень рассмотренных здесь вопросов, ни анализ по существу каждого из этих вопросов не следует считать исчерпывающим.
That discussion was useful not just in procedural but also in substantive terms. Эта дискуссия была полезной не только с процедурной точки зрения, но и по существу.
The presentation gave rise to a lively and extensive debate on the substantive issues. Его доклад вызвал обширные и содержательные прения по существу вопроса.
It is thus open for the petitioners to pursue a new "substantive" complaint with the Constitutional Court. Таким образом, заявители имеют возможность подать новую жалобу по существу вопроса в Конституционный суд.
The Committee would have to determine its substantive response at a subsequent meeting. Комитету следует определиться со своим ответом по существу дела на последующем совещании.
This reform does not imply any change per se in the substantive provisions on non-refoulement. По существу эта реформа не предусматривает внесение каких-либо изменений в основные положения, касающиеся недопущения принудительного возвращения.
We ourselves need to create a basis for substantive deliberations, which would then lead us to real work on substance. Нам нужно самим сформировать основу для предметных дискуссий, которые тогда подвели бы нас к реальной работе по существу.