Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Substantive - Существу"

Примеры: Substantive - Существу
They had been submitted to the Commission at a plenary meeting on the last day set aside for substantive consideration of topics. Эти проекты были представлены Комиссии на пленарном заседании в последний день, выделенный для рассмотрения тем по существу.
In addition, several other treaty bodies have developed substantive interpretations involving economic, social and cultural rights. Кроме того, некоторые другие договорные органы выработали модели интерпретации по существу с учетом экономических, социальных и культурных прав.
The General Assembly was an appropriate venue for substantive political debate on a new set of financial rules. Генеральная Ассамблея является надлежащей площадкой для политических дебатов по существу проблемы принятия нового свода финансовых правил.
This minimum substantive requirement should fully underscore the relevance of the United Nations standards and norms to regional and domestic levels in all countries and territories. Это минимальное требование по существу должно в полной мере подчеркивать значимость стандартов и норм Организации Объединенных Наций на региональном и внутреннем уровнях во всех странах и территориях.
I urge the parties to engage in substantive discussions in this regard, irrespective of the outcome of the referendums in 2011. Я настоятельно призываю стороны приступить к обсуждению этого вопроса по существу, независимо от результатов референдумов в 2011 году.
Both SLA/AW and JEM refused to engage in substantive discussions with the Government of the Sudan. ОАС/АВ и ДСР отказались от совместного участия с правительством Судана в обсуждениях по существу.
The source fails to address any of the substantive issues raised in the Government's reply. Источник не смог ответить ни на один из вопросов по существу, поднятых в ответе правительства.
The Group hoped for an open, honest and objective exchange of views in future substantive discussions on the issue. Группа выражает надежду на открытый, честный и объективный обмен мнениями в ходе будущих обсуждений этого вопроса по существу.
The Chair noted that the report was substantive, containing information about the current situation and a number of balanced recommendations. Председатель отмечает, что доклад посвящен существу вопроса и содержит информацию о нынешней ситуации и ряд сбалансированных рекомендаций.
The Conference should be preceded by substantive preparations at the subregional and regional levels. Конференции должна предшествовать подготовка вопросов по существу на субрегиональном и региональном уровнях.
The Trial Chamber began substantive hearings in Case 002, against Nuon Chea, Ieng Sary and Khieu Samphan. Судебная палата начала слушание по существу дела 002 в отношении Нион Чеа, Иенг Сари и Кхиеу Самфана.
Unique measures to support indigenous peoples' cultures may be required to achieve substantive equality. Для поддержки культур коренных народов может требоваться принятие исключительных мер для достижения равенства по существу.
Unique measures to support indigenous peoples' cultures may be required to achieve substantive equality. Для достижения равенства по существу может требоваться принятие исключительных мер по поддержке культур коренных народов.
Pakistan was in favour of a substantive discussion on the draft articles in order to promote better understanding and thorough evaluation thereof. Пакистан выступает за обсуждение проектов статей по существу, с тем чтобы содействовать их лучшему пониманию и тщательному анализу.
We hope the proposals that have been circulated recently will ultimately contribute to an initiation of substantive negotiations next May. Мы надеемся на то, что распространенные недавно предложения в конечном итоге будут способствовать началу переговоров по существу в мае этого года.
As a rule, no substantive consideration of instruments prepared by the Commission takes place in the General Assembly. Генеральная Ассамблея, как правило, не рассматривает подготовленные Комиссией правовые документы по существу.
However, if the Commission considered that the proposal amounted to a substantive amendment, his delegation was willing to withdraw it. Однако если Комиссия считает, что это предложение равнозначно поправке по существу, делегация оратора готова снять его.
The Chairperson said she feared that the amendment would amount to a substantive change. Председатель говорит, что опасается, что эта поправка будет равнозначна изменению по существу.
Before concluding my substantive remarks, allow me again to return to the issue of terrorism. Прежде чем высказать мои заключительные замечания по существу, позвольте мне вернуться к вопросу о терроризме.
The September declaration by the Quartet indicating that the meeting would be serious and substantive was welcome. Согласно сентябрьской декларации "четверки", совещание будет серьезным, и потому приветствуются предложения и выступления по существу.
The case is yet to come for a substantive hearing of the application. По этому делу еще предстоят слушания по существу.
Delegations should reach rapid agreement on procedural issues in order to embark on the substantive negotiations that were needed to strengthen the NPT regime. Делегациям следует в срочном порядке достичь согласия относительно процедурных вопросов, с тем чтобы приступить к переговорам по существу, которые необходимы для упрочения режима ДНЯО.
Insufficient time prevented substantive consideration of the draft regulations by the Council. Нехватка времени не позволила Совету произвести рассмотрение проекта правил по существу.
From the last report in 1996 to date, the Office of the Ombudsman has only received three substantive racial discrimination complaints. За период после представления последнего доклада в 1996 году в Управление омбудсмена поступило всего лишь три жалобы по существу на факты расовой дискриминации.
Although certain provisions of Sudanese legislation certainly required review, there were no substantive inconsistencies with the Covenant. Хотя некоторые положения суданского законодательства, безусловно, нуждаются в пересмотре, они не противоречат Пакту по существу.